No problem,I told U I'm here to help UExpecially when it comes to love,ehhh...how can I not
U r really sweet ur girl is lucky
If U need help with the song write again
![]()
No problem,I told U I'm here to help UExpecially when it comes to love,ehhh...how can I not
U r really sweet ur girl is lucky
If U need help with the song write again
![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Hi Veronika
a few more questions:
Lipsvash mi means Miss you. Been mi = you right?
then what is "ti" and "mi"? or when do you use them? isnt "ti" = you?
thanks
I wanna learn spanish & gought some books called "relaxa" there are 4 cd`c too but I find it really difficult without a teahcer to explain some of the things...so I know how you feel about bulgarian
lipsvash mi is I miss U right,I didn't understood what is that "been mi"???doesn't sounds familiar to me... "ti" is U and "mi" means "to me" and also shot form of "mine"
Last edited by veronika_pooh; 02-28-2007 at 12:28 PM.
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Hi
Two answer:
first for Maxsimm, well you got yourself a new spanish teacher! shoot me an email and ill teach you the basic plus what is the latest songs etc!!
Now for my unique Veronika!
I meant been or meaning = you. dont worry, now i get it.
So people use Ti si for meaning you are, and then mi for To me (in spanish para mi o mi, you see is close! )
and sushto means?
This is how i see it:
Ti (tu or you)
Sushto (tambien? or too?)
mi (to me o a mi)
Lipsvash (extrano or miss)
thanks again!
Last edited by gaspar; 02-28-2007 at 12:34 PM.
hehe,yes Lipsvash mi,this "mi" is for "to me" something like U R missing to me,bulgarian is quite different from english,maybe closer to spanish as U said I can't say that I know only a little bit spanish."Ti si" means " U r" "ti" is "U" but also short form for "urs" like "Ochite ti" which means "ur eyes"Hope I didn't confused U more...
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
and sushto means?
This is how i see it:
Ti (tu or you)
Sushto (tambien? or too?)
mi (to me o a mi)
Lipsvash (extrano or miss)
This is exactly how U said itU r really catching it,so happy to se that
![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Hello Veronika!
What does it means Ti Si Mi Vsichko? do you have the lyrics its sung by Raina i Constantin?
Its like tu eres mi ? (you are my ?)
thanks
Last edited by gaspar; 03-02-2007 at 12:06 PM.
Зная колко ме обичаш,
I know how much you love me
но страха във мен шепти.
but the fear is whispering in me
Във живота става всичко -
Everything happens in this life
можеш друг да срещнеш ти.
you can meet another one
Райна:
Точно ти си любовта, която искам,
Its you exactly you,you`re the love that I`m looking for
чуваш ли, чуваш ли...?
do you hear,do you hear...?
Припев:
Райна и Константин:
Всичко започва и свършва със теб.
Everything starts and ends with you
Ужасно много те обичам.
I love you so(terribly) much
Не би останало нищо от мен
Nothing wouldnt left of me
без теб, ако съм някой ден...
if I`m without you,some day
Райна:
Всеки миг живот без тебе
Every minute of my life spent without you
е живот на чернова.
is a life .............
Искам вечно да си с мене,
I want you always next to me
обещаваш ли това?
do you promis this
Райна:
Ти си ми всичко...
You mean/are evrything for me
Константин:
You mean/are evrything for me
чернова = chernova = this is a list we use this word for exemple when you are doing a test or writing an essay the "chernova" is the list where you mark your ideas then you write the official text on "belova" which you give.it comes from cherno-black & byalo-white
Last edited by maxsimn; 03-02-2007 at 12:26 PM.
hi maxsimn!! can u translate "cip na ustata" na Raina??
well max was faster then me,I'm sure he did a great jobBut I think it's better like U started is "U R my ALL"
vsichko=all or everuthing,I think is english souns better u r my all,but I may be wrong of courseIn spanish I'm not sure how it was "tu eres mi todo"or something like that,U'll say
![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
I cant find the BG text of Raina`s song,can you give it to me
HI Veronika and Maxsimn
Thanks for the help
And Veronika You got it right in spanish Tu eres mi todo!! That is a very nice way to say how much somebody means!
thanks again
Gaspar
Yeahhhh,I knew it,hehe,I know a little bit spanish only couse I watch to much spanish sopa oper...it's amazing how much can U learn from thereTi eres mi todo!
ehhhhh..........
![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
I'll search it,hope I'll have luck![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Tsip na ustata/ Zipper on the mouth
tialoto mi nepokorno s mene se darzhi / my body behaves naughty with me
neshto s nego ti napravi no kakvo kazhi / you did something to it, but tell me what
tialoto mi prosto s mene pravi si shegi / my body simply is playing jokes on me
davam ti go,ia s nego ti se razberi / i give it to you, you deal with it
predateli a ne ochi / deceivers, not eyes
zashto taka lichi im che blestiat / why is it obvious they glow
kogato si nablizo ti / when you are nearby
dori prez tamnite mi ochila / even through my dark glasses
tsip na ustata / zipper on the mouth
izdade me tia / it betrayed me
i moita taina ti razkri / and you uncovered my secret
za liubovta mi ustata me izmami / about my love my mouth deceived me
a obeshta mi da malchi / when it promised me to keep silent
x2
tialoto mi nepokorno s mene se darzhi / my body behaves naughty with me
neshto s nego ti napravi no kakvo kazhi / you did something to it, but tell me what
tialoto mi prosto s mene pravi si shegi / my body simply is playing jokes on me
davam ti go,ia s nego ti se razberi / i give it to you, you deal with it
x2
i kozhata mi stava vrag / even my skin becomes an enemy
zashto iztrapva shtom do men si ti / why does it go numb when you are next to me
i kak li da go skria kak / and how do i hide that, how
i kozhata predade me uvi / my skin betrayed me too
tsip na ustata / zipper on the mouth
izdade me tia / it betrayed me
i moita taina ti razkri / and you uncovered my secret
za liubovta mi ustata me izmami / about my love my mouth deceived me
a obeshta mi da malchi / when it promised me to keep silent
tialoto mi nepokorno s mene se darzhi / my body behaves naughty with me
neshto s nego ti napravi no kakvo kazhi / you did something to it, but tell me what
tialoto mi prosto s mene pravi si shegi / my body simply is playing jokes on me
davam ti go,ia s nego ti se razberi / i give it to you, you deal with it
x3
davam ti go,ia s nego ti se razberi / i give it to you, you deal with it
Last edited by Angelus; 03-03-2007 at 09:52 AM.
Angelus,U were faster,hahBut I was thinking she sings tsip na ustata
izdade me tia / she betrayed me...I think in english is right to say "it betrayed me" couse she's singing bout her mouth,which is inanimate objects![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
lol right...thats why i go over them usually but this time i didnt managewell done, lol....and i been livin in an english speakin environment for 9 years now, you'd think i know better .....and for everyone else. usta meaning mouth in bulgarian...its a feminine word..hence why i automatically put she instead of it
btw let me let you in on a secret, i never searched for the lyrics, i found the video on youtube and typed them out myself..as i always doi barely have any chalga, at home i play either metal and rock or arabic
heheh,it happens,it's good we aranged that,lol,I searched for the lyrics,I don't listen chalga too and have no idea what the song is about...
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!