| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
06-05-2007, 05:16 PM
|
#901 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
vayy be......really you are the number one.. i love u Angelus 
|
|
|
06-05-2007, 05:29 PM
|
#902 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Quote:
Originally Posted by Angelus
im glad i made a difference  really.. and no, no trouble at all.. feel free to ask again  i do enjoy it
|
There is a greek song which says ''Ο άγγελός μου, ο άνθρωπός μου, εσύ'' (=My angel, my person, you). I think that this song is written for you, mi angelito.
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
06-05-2007, 05:38 PM
|
#903 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
hey Anegelus i have q question. why does she say two question adverbial защо&ли"Защо ли моето сърце така наказа?"..and u translated it as past tense?? why??
|
|
|
06-05-2007, 05:49 PM
|
#904 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by turhanbg
vayy be......really you are the number one.. i love u Angelus 
|
awwww... sooo my pleasure   i like making you guys happy haha.. now then for your question... zashto means why, zashto li is more in the lines of i wonder why though not exactly.. it implies she wonders but doesnt say the word wonder... makes sense? as for the past tense translation, nakaza is past tense.. the present tense of the verb is
nakazvam - i punish
nakazvash - you punish
nakazva - he/she punishes
nakazvat - they punish
|
|
|
06-05-2007, 05:50 PM
|
#905 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
There is a greek song which says ''Ο άγγελός μου, ο άνθρωπός μου, εσύ'' (=My angel, my person, you). I think that this song is written for you, mi angelito.
|
awww.. thank you so much.. now my face is so red, you could fry an egg on me :$
|
|
|
06-05-2007, 05:52 PM
|
#906 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
aham i see thanx. but how can i understand the past tense  its very complicated.... 
Last edited by turhanbg : 06-05-2007 at 05:55 PM.
|
|
|
06-05-2007, 06:16 PM
|
#907 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Quote:
Originally Posted by Angelus
awww.. thank you so much.. now my face is so red, you could fry an egg on me :$
|
Ι'm just telling the truth. Don't be shy with truth, mi angelita dulce!
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
06-05-2007, 06:52 PM
|
#908 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by turhanbg
aham i see thanx. but how can i understand the past tense  its very complicated.... 
|
what do you mean how can you understand it? ill write them out for you...so past tense of the verb nakazvam is conjugated as follows:
nakazah - i punished
nakaza - you/he/she punished
nakazaha - they punished
does that help?
|
|
|
06-05-2007, 06:53 PM
|
#909 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
Ι'm just telling the truth. Don't be shy with truth, mi angelita dulce!
|
no but really, it was nothing at all 
|
|
|
06-06-2007, 02:18 AM
|
#910 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
Quote:
Originally Posted by Angelus
what do you mean how can you understand it? ill write them out for you...so past tense of the verb nakazvam is conjugated as follows:
nakazah - i punished
nakaza - you/he/she punished
nakazaha - they punished
does that help?
|
ahh sorry i didnt mean it. i mean bulgarian past tense is so difficult. i asked how can i learn it  Yes Kezi Seeroom yem 
|
|
|
06-06-2007, 03:00 AM
|
#911 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
i know i know im a real problem but i have another question  why does she say "ти си моя ангeл,,,ти си моя бог,,ти си моя дeмон" i think angel and demon are myjki rod and she should say "мой ангeл,,мой дeмон"???? and im not sure about "бог" i know it doesnt have a rod. so what should i say about "бог" ""мой бог,,моя бог,,моe бог"" which one is the most suitable?
|
|
|
06-06-2007, 02:57 PM
|
#912 (permalink)
|
|
Senior Member
|
ooo hun, whats difficult about the past tense? just ask away and we'll help... and i am very impressed with ur armenian skills and indeed veeeeery flattered  now then as for moi, moq and moe...angel and demon are masculine but in the bulgarian its conjugated in a way.. we dont say my demon or my angel which would translate to moi angel .... we say rather you are or he is the my angel..hence moi becomes moq or moqt, but thats another gramatical rule concerning the q and qt at the end...does that make sense?
|
|
|
06-06-2007, 03:16 PM
|
#913 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Hello Angelus, I was searching today a spanish song that I have translated in the past and I saw a thread of yours where you were asking for a translation of the song ''El tiburón''. Do you still want this translation, cause if you want it, I can try!!! 
__________________
Don't call them by my name!!!
Last edited by maria_gr : 06-06-2007 at 03:19 PM.
|
|
|
06-06-2007, 05:39 PM
|
#914 (permalink)
|
|
Senior Member
|
i was asking for that on behalf of someone else actually.. so dont worry about it but still thanks, thats very kind of you 
|
|
|
06-07-2007, 03:41 AM
|
#915 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Ιf you want any other translation from Spanish, I'm here for you.
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
06-07-2007, 05:06 PM
|
#916 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Thank You :d
|
|
|
06-07-2007, 11:39 PM
|
#917 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Quote:
Originally Posted by Angelus
Thank You :d
|
De nada! Nothing! 
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
06-10-2007, 04:28 PM
|
#918 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
Самотна стая със тишината,
очаквам тихо да отмине самотата.
Няма те. Без теб не мога. Няма те!
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
Припев:
Плачат четири стени,плача заедно със тях...
стаята е пълна с дим,пълна е със самота...
Тъмно е... Навън вали, чакам да се върнеш ти,
в стая с четири стени, обвита във цигарен дим.
Нощта е дълга и бавно ме убива.
Сълзи студени погледа ми скриват.
Няма те. Без теб не мога.Няма те!
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
Припев:...
Няма те. Без теб не мога.Няма те!
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
hey Angelus pls translate it 
|
|
|
06-10-2007, 05:25 PM
|
#919 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Bulgaria
|
Самотна стая със тишината,
Lonely room with silence
очаквам тихо да отмине самотата.
I`m waiting silently the loneliness to go awayy
Няма те. Без теб не мога. Няма те!
You arent here. I cant without you. You arent here
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
I`m waiting for you. Come to me. I`m waiting for you
Припев:
Плачат четири стени,плача заедно със тях...
4 walls are crying,I`m crying with them
стаята е пълна с дим,пълна е със самота...
the room is full with smoke full with loneliness
Тъмно е... Навън вали, чакам да се върнеш ти,
Its dark and its raining outside,I`m waiting for ya to comeback
в стая с четири стени, обвита във цигарен дим.
in a room with 4 walls, covered with smoke(from cigarettes)
Нощта е дълга и бавно ме убива.
the night is long and its killing me slowly
Сълзи студени погледа ми скриват.
Cold tears are hiding my look
Няма те. Без теб не мога. Няма те!
You arent here. I cant without you. You arent here
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
I`m waiting for you. Come to me. I`m waiting for you
Припев:...
Няма те. Без теб не мога. Няма те!
You arent here. I cant without you. You arent here
Чакам те. При мен да дойдеш. Чакам те! (x2)
I`m waiting for you. Come to me. I`m waiting for you
|
|
|
 |
06-11-2007, 06:03 AM
|
#920 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
|
ah max where have you been?? i couldnt see u for a long time.. thanx a lot for your effort....
|
|
|
06-11-2007, 06:09 AM
|
#921 (permalink)
|
|
@#Moderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
|
Could you please translate this song? Preslava - Dqvolsko jelanie.
Thank you very much!
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
06-11-2007, 06:16 AM
|
#922 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: kırcaali/bulgaria-izmir/turkey
| | |