Please, please, please help me with this song!
Citav zivot jurile me plave
sve neke iste, kao kopije
E moje plave, dosle ste mi glave
dosadne krvopije...
Citav zivot jurile me buce
i stizale me uvek bestije
rumene buce, im'o sam vas tuce
sad bih nesto resije...
Hocu jednu malu garavu, crnu kao braca Arapi
da joj krene sav na carapi kad je poljubim
Hocu jednu malu garavu, da je gricnem kao jabuku
da mirise na mom jastuku kad se probudim...
Citav zivot jurile me blonde
al od sad cu bolje paziti
E moje blonde, sve ste anakonde
drazesni paraziti...
Citav zivot jurile me svetle
i skratile mi isti primetno
ne, necu svetle, svetle jasu metle
hocu jednu s pigmentom...
Hocu jednu malu garavu, crnu kao braca Arapi
da joj krene sav na carapi kad je poljubim
Hocu jednu malu garavu, da je gricnem kao jabuku
da mirise na mom jastuku kad se probudim...
Citav zivot jurile me takve
sve neke iste, k'o iz fabrike
E moje takve, da me niste takle
krvolocne Barbike...
Hocu jednu malu, malu, malu, malu garavu
crnu kao mrak na tavanu
da me greje, da me zaveje, da se ne budim...
Tags:
None
-
Djordje Balasevic- Hocu Jednu Malu Garavu (to english)
-
Citav zivot jurile me plave
All my life blondies chased[were] after me
sve neke iste, kao kopije
all the same, like copies
E moje plave, dosle ste mi glave
Ah my blondies, you got on my nerves
dosadne krvopije...
boring bloodsuckers
Citav zivot jurile me buce
All my life chubby [fat] girls were after me
i stizale me uvek bestije
and always reached me those brutes [beasts]
rumene buce, im'o sam vas tuce
rosy chubby girls, i had a dozen of you
sad bih nesto resije...
I would like something firmer now
Hocu jednu malu garavu, crnu kao braca Arapi
I want one little swarthy girl[dark-skinned girl], black like arap brothers
da joj krene sav na carapi kad je poljubim
to open a seam on her stocking when i kiss her
Hocu jednu malu garavu, da je gricnem kao jabuku
I want one little swarthy girl, to nibble [bite, eat] her like an apple
da mirise na mom jastuku kad se probudim...
to smell on my pillow when i wake up
Citav zivot jurile me blonde
All my life blondies were after me
al od sad cu bolje paziti
But from now i'll be more careful
E moje blonde, sve ste anakonde
Ah my blondies, you all are snakes
drazesni paraziti...
sweet parasites
Citav zivot jurile me svetle
All my life light girls were after me
i skratile mi isti primetno
and shortened my life as u can see
ne, necu svetle, svetle jasu metle
No, i dont want light girls, light girls ride brooms
hocu jednu s pigmentom...
I want one with pigment [colour]
Hocu jednu malu garavu, crnu kao braca Arapi
I want one little swarthy girl[dark-skinned girl], black like arap brothers
da joj krene sav na carapi kad je poljubim
to open a seam on her stocking when i kiss her
Hocu jednu malu garavu, da je gricnem kao jabuku
I want one little swarthy girl, to nibble [bite, eat] her like an apple
da mirise na mom jastuku kad se probudim...
to smell on my pillow when i wake up
Citav zivot jurile me takve
All my life girls like that were after me
sve neke iste, k'o iz fabrike
All the same, like from the fabric
E moje takve, da me niste takle
Ah girls like that, dont u dare to touch me
krvolocne Barbike...
bloodthirsty barbies
Hocu jednu malu, malu, malu, malu garavu
I want one little, little, little, little swarthy girl,
crnu kao mrak na tavanu
black like dark on the attic
da me greje, da me zaveje, da se ne budim...
To warm me, to cover me, not to wake up..
hope i halped, its not the ebst translation though lol Balasevic is very tough to translate
Last edited by Adrienne; 07-21-2007 at 06:05 PM.
-
Thaaaaanks!
<3<3
-
You're welcome
-
I love Đorđe Balašević! I've spent days trying to decipher some of his lyrics with a Serbian dictionary. Some songs proved too much of a challenge for me, particularly "Bože, Bože," one of my favorites. Many expressions just puzzle me, for example, "di baš ja." What part of speech is "di" and what does this word actually mean? My dictionary says nothing about it. Could someone please translate this song and solve all these riddles for me. Thanks!!
Bože, Bože...
Bože, Bože, di baš ja, od svih sretnih Cigana,
da se rodim baš kad zadremaš?
Da me ne blagosloviš... Nikad ni ne osloviš...
Dok za nekim... Makarkakvim... Vašar raspremaš?
Dvaes'četir dinara dužan sam kod mlinara...
Kod kovača ne smem svraćati...
Juri me dućandžija... Švićka za mnom kamdžija...
Jedva imam svirce plaćati...
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
Još kad onda svirci nagare... Sve ću dati, sve ću propiti...
Samo neću moje malo magare... S belegom na levoj kopiti...
Niko mene ne zna slušati... Ko moj verni drugar ušati...
Za mnom ići i sanjariti... A ne kvariti....
Bože, Bože, di baš ja od svih spretnih Cigana,
naspram zvezda da se zagubim?
Dok sam konje pojio, Vrag je drum prespojio...
On je teo da se u nju, Belu, zaljubim...
Samo ako išta znam,onda znam da budem sam...
Tu sam isti na mog ujaka...
Lula i kabanica... Britva i brojanica...
Prijatelja ko u kurjaka...
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
Pa kad svirci nagare... Zadnji groš ću propiti...
Ali ne dam magare... S belegom na levoj kopiti...
Di je da je, neka je... Samo nek daleka je...
Da je duže trajalo, ne bi valjalo...
Bože, Bože, di baš ja od svih grešnih Cigana,
da padnem na sitnim gresima?
Ne daš mi je videti? I to od ruke ide ti...
Mora da je besposleno na nebesima?
Stiću sutra do mraka do komšijskog oblaka...
Pod njim ću se opet roditi...
Nisi ti na nebu sam... Bogova je povazdan...
S nekim ću se već nagoditi...
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
A kad svirci nagare... Zadnji groš ću propiti...
Ali ne dam magare... S belegom na levoj kopiti...
Kog sad ljubi, sanjiva... Kad se dan razdanjiva...
Kom sad zamke postavlja... Kog li noćas ostavlja? -
Bože, Bože...
GOD, GOD
Bože, Bože, di baš ja, od svih sretnih Cigana,
GOD, GOD, WHY ME, FROM ALL HAPPY GIPSIES
da se rodim baš kad zadremaš?
TO BE BORN EXACTLY WHEN YOU'RE ASLEEP?
Da me ne blagosloviš... Nikad ni ne osloviš...
WITHOUT YOU BLESSING ME.. NEVER SAY A WORD TO ME..
Dok za nekim... Makarkakvim... Vašar raspremaš?
WHILE FOR SOME.. IT DOESNT MATTER WHO.. YOU CLEAR AWAY THE FAIR
Dvaes'četir dinara dužan sam kod mlinara...
24 DINARS [MONEY] I OWE TO THE MILLER
Kod kovača ne smem svraćati...
TO THE BLACKSMITH I CANT EVEN COME BY
Juri me dućandžija... Švićka za mnom kamdžija...
SHOPKEEPER IS AFTER ME... THE WHIP IS CRACKING AFTER ME
Jedva imam svirce plaćati...
I BARELY HAVE TO PAY THE PLAYERS [MUSICIANS]
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
MAKING NOISE AFTER ME.. SEARCHING FOR ME.. AND IN FRONT OF ME THE ROAD TO HELL
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
IF I ONLY HAD A BRANDY GLASS.. YOU COULD HIDE IN THERE..
Još kad onda svirci nagare... Sve ću dati, sve ću propiti...
AND WHEN PLAYERS START TO PLAY.. I WILL GIVE EVERYTHING, I WILL DRINK EVERYTHING AWAY
Samo neću moje malo magare... S belegom na levoj kopiti...
I ONLY WONT GIVE MY LITTLE COLT.. WITH MARK ON HIS LEFT HOOF
Niko mene ne zna slušati... Ko moj verni drugar ušati...
NOBODY KNOW HOW TO LISTEN TO ME.. LIKE MY FAITHFUL FRIEND [usati means with ears lol.. so eary faithful friend ?]
Za mnom ići i sanjariti... A ne kvariti....
TO WALK AFTER ME AND TO DREAM.. WITHOUT SPOILING IT.. [the dream]
Bože, Bože, di baš ja od svih spretnih Cigana,
GOD, GOD, WHY ME OF ALL CAPABLE GIPSIES
naspram zvezda da se zagubim?
TO BE LOST AGAINST STARS?
Dok sam konje pojio, Vrag je drum prespojio...
WHILE I WATERED HORSES, THE DEVIL COMBINED MY WAY
On je teo da se u nju, Belu, zaljubim...
HE WANTED ME TO FALL IN LOVE WITH HER, WHITE GIRL
Samo ako išta znam,onda znam da budem sam...
ONLY IF I KNOW ANYTHING, THEN I KNOW TO BE ALONE
Tu sam isti na mog ujaka...
I'M SAME AS MY UNCLE WHEN IT COMES TO THAT
Lula i kabanica... Britva i brojanica...
PIPE AND CLOAK... RAZOR AND ROSARY
Prijatelja ko u kurjaka...
FRIENDS AS IN DOGS
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
MAKING NOISE AFTER ME.. SEARCHING FOR ME.. AND IN FRONT OF ME THE ROAD TO HELL
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
IF I ONLY HAD A BRANDY GLASS.. YOU COULD HIDE IN THERE..
Pa kad svirci nagare... Zadnji groš ću propiti...
AND WHEN MUSICIANS START TO PLAY..I WILL DRINK AWAY LAST PENNY
Ali ne dam magare... S belegom na levoj kopiti...
BUT I WONT GIVE MY COLT.. WITH MARK ON THE LEFT HOOF
Di je da je, neka je... Samo nek daleka je...
WHEREVER SHE IS, LET HER BE.. ONLY THAT SHE IS FAR AWAY
Da je duže trajalo, ne bi valjalo...
IF IT LASTED LONGER IT WOULDNT BE GOOD
Bože, Bože, di baš ja od svih grešnih Cigana,
GOD GOD, WHY ME OF ALL SINNING GIPSIES
da padnem na sitnim gresima?
TO FALL FOR SMALL SINS?
Ne daš mi je videti? I to od ruke ide ti...
YOU DONT LET ME SEE HER? EVEN THAT YOU DO GOOD
Mora da je besposleno na nebesima?
SHE MUST BE IN THE SKY WITHOUT DOING ANYTHING?
Stiću sutra do mraka do komšijskog oblaka...
I WILL GO TOMORROW TIL THE DARK TO THE CLOUD IN THE NEIGHBOUHOOD
Pod njim ću se opet roditi...
UNDER IT I WILL BE BORN AGAIN
Nisi ti na nebu sam... Bogova je povazdan...
YOU'RE NOT THE ONLY ONE IN THE SKY.. THERE ARE GODS ALL AROUND
S nekim ću se već nagoditi...
I WILL MAKE A DEAL WITH ONE EVENTUALLY
Za mnom cika... Za mnom potraga... A preda mnom put za Dovraga...
MAKING NOISE AFTER ME.. SEARCHING FOR ME.. AND IN FRONT OF ME THE ROAD TO HELL
Bar da mi je fićok rakije... Tu bi moglo da se sakrije...
IF I ONLY HAD A BRANDY GLASS.. YOU COULD HIDE IN THERE..
Pa kad svirci nagare... Zadnji groš ću propiti...
AND WHEN MUSICIANS START TO PLAY..I WILL DRINK AWAY LAST PENNY
Ali ne dam magare... S belegom na levoj kopiti...
BUT I WONT GIVE MY COLT.. WITH MARK ON THE LEFT HOOF
Kog sad ljubi, sanjiva... Kad se dan razdanjiva...
WHO SHE KISSES NOW, WHO SHE DREAMS... WHEN THE DAYS COMES
Kom sad zamke postavlja... Kog li noćas ostavlja?
FOR WHO SHE SETS TRAPS NOW .. WHO SHE LEAVES TONIGHT?
* DI means the same as GDE, literally translated as WHERE; but in this case it means WHY."di" is kind of sleng to say so, used in some parts of Serbia.
Balasevic is always hard to translate, so well done if you ever succeeded to translate anything. Its hard even for people who speak serbian.
Hope I helped a bit, anyway..
It really sounds odd when translated lol -
Thank you so much!!! This song was truly an intriguing but hopeless puzzle for me. But your excellent translation has finally cleared things up. Now I understand everything in this song!
-
Heheh I'm glad I helped
and you're welcome, anytime (: