list up your top 5 lovesong=)
list up your top 5 lovesong=)
please, could you translate this songs for me? at least some...they are nice!!![]()
I'm in a big hurry,this translation is not so good...I'll correct it when I come back.It's enough for you to understand this great song.
Oprosti sto je ljubavna
Forgive me cause it's a love song
Sivo jutro opet sam sam
Gray morning,I'm alone again
dusa moja naceta
my soul is commenced
tamo gdje si zagrizla
there where you bit it
Sivo jutro dobro znam
Gray morning,I know well
kad nekog izgubis
when you lose someone
onda nema povratka
there's no return
Ref.
Chorus
Pjesma za tebe jedina
(This is) Only song (written) for you
oprosti sto je ljubavna
forgive me cause it's a love song
oprosti sto je ljubavna
forgive me cause it's a love song
Jer ja bi sve da dam
Cause I would give everything
cak i onda kada ne trebam
even when I don't need to
u rijeci sve da ubjedim te
to convince you in all words
oprosti sto jos uvijek volim te
forgive me cause I still love you
Sivo jutro opet sam sam
Gray morning I'm alone again
ne nalazim svoj mir
I'm not finding my peace
kao vuk sto trazi spas
like the wolf who is looking for salvation
Sivo jutro dobro znam
Gray morning,I know well
i kad prodje ovaj ludi pir
when this crazy party passes
nece biti ni nas
there wont be us neither
Ref.
Chorus
Ref.
Chorus
Jer ja bi sve da dam
Cause I would give everything
cak i onda kada ne trebam
even when I don't need to
u rijeci sve da ubjedim te
to convince you in all words
oprosti sto jos uvijek volim te
forgive me cause I still love you
Last edited by angeliki_sr; 11-13-2007 at 02:56 AM.
...το κορίτσι της ντίσκο...
Crvena Jabuka & Kemal Monteno - Nekako s proljeća is already translated/Here:
http://www.allthelyrics.com/forum/sl...anslation.html
post #11
what a song.............................................. ..<3
...το κορίτσι της ντίσκο...
Ti si mi u krvi
You're in my blood
Pogledom me miluje
She cuddles me with her look
k'o da me dodiruje
like she's touching me
i svaki put
and every time
kao da je prvi
like for the first time
Ja stalno mislim prestat ce
I always think she'll stop
iz cista mira nestat ce
she'll disappear for no reason
al' pozuda ne prestaje
but the lust is not stopping
ti si mi u krvi
you're in my blood
Toliko dugih godina
So many long years
uzimanja, davanja
taking,giving
ostajem posljednji i prvi
I'm staying the first and the last one
Zbog tebe sanjam Cigane
I'm dreaming gypsies because of you
i smisljam slatke prevare
and I plan sweet trickeries
al' djavo se ne predaje
but the devil is not surrendering
ti si mi u krvi
you're in my blood
I ako te odvedu
And if take you away
Cigani cergari
gypsies "cergars" *
ili te ukradu strasni haremski cuvari
or almighty guards of harem steal you
Ako te odvedu
If they take you away
ja cu da poludim
I will go crazy
bez tebe ne umijem vise jutrom da se budim
I can't wake up in the morning without you
Ako te odvedu
If they take you away
sve ce da se srusi
all will brake down
Pamti me k'o prijatelja, cuvaj me u dusi
Remember me as a friend,keep me in your soul
i onda
even then
kad mislis da je prekasno za snove
when you think it's late for dreams
za sve
for everything
Toliko dugih godina...
So many long years...
I ako te odvedu...
And if they take you away...
*I'm laughing to my own translation.HahahaBut really,how can I translate "cigani cergari"??
Awwwwwwwwwwww,what a song...again...
...το κορίτσι της ντίσκο...
hm.. čerga means gypsy tent so, čergari would literally mean gypsies living in tents
But I think we can translate cigani čergari as:
Gypsy wanderers
PS
good link angeliki ! cause, there's already a lot of beautiful songs there![]()
D - MOLL
Odlutas ponekad i sanjam sam;
priznajem ne ide, ali pokusavam
i uvek dodje, d-mol.
Spusti se k’o lopov po zicama,
ruke mi napuni tvojim sitnicama;
i tesko prodje, sve to.
Jedan d-mol me dobije,
kako odes ti - u sobi je;
glupi d-mol, uvek sazna kad je to.
Uhvati me cvrsto i ne popusta;
lud je za tisinom, to ne propusta.
Vodi me u svoj plavicasti dom.
Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto- tugom nazvali.
Nije to. Sta je tuga za d-mol?
Ponekad te nema i sasvim sam,
izmisljam nacin da malo smuvam dan;
ali je lukav d-mol!
Pusti da se svetla svud priguse;
saceka poslednje zvezde namiguse;
vuce mi rukav, idemo.
Plasi me on; gde si ti?
Hiljadu se stvari moglo desiti;
glupi d-mol, za kim tugujem svu noc.
Uzme me u svoju tamnu kociju,
nebo primi boju tvojih ociju;
znam taj put, to je precica za bol.
Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto tugom nazvali.
Nije to, sta je tuga za d-mol?
Ostala je knjiga sa par neprocitanih strana;
i neke stvarcice od Herendi porcelana;
i jedan pulover u kom si bila...
I ostala je ploca Best of Ry Cooder;
i fina mala plava kutijica za puder;
i ja sam te ostao zeljan, dok me bude,
moja mila…..
ENG ~ D-mol
You wander away sometimes and I dream alone
I admit it's not working, but I'm trying
and it always comes, d-mol
Gets down like a thief on wires,
fills my hands with your thingies
and hardly passes, all that.
A d-mol gets to me,
when you leave - he's in the room
stupid d-mol, always finds out when is that
It grabs me firmly and doesn't let go
he is crazy about silence, doesn't miss it
Takes me to its blueish home.
A d-mol, hits me
some would simply call it sorrow
That's not it. What is sorrow for d-mol?
Sometimes you're not around and all alone
I'm finding ways how to trick the day a bit
but d-mol is cunning
Lets all lights go dim
waits for the last jilt stars
pulls my sleeve, lets go.
He scares me; where are you?
thousands of things might have happened
stupid d-mol, who am I grieving for all night
Takes me into its dark carriage
the sky gets the color of your eyes
I know the road, it's a shortcut to pain
A d-mol, hits me
some would simply call it sorrow
That's not it. What is sorrow for d-mol?
There remained a book with couple unread pages
and some things made of Herendi porcelain
and one pullover that you wore...
And there remained a record Best of Ry Cooder;
and a fine small powder box
and I remained yearning for you, until I live,
my dear...
Lepa protina kći
Jos sam bio sasvim mlad
neke barske ptice sam lovio tad,
kad je dosla da se kupa
lepa protina kci.
Nije znala gde sam ja
da je gledam krisom kroz trsku i sas.
Preko reke noc je pala
kao plast.
I mesec bdije nad vrbakom,
srebri nebom zvezda roj,
a kapi vode kao biseri
koji blistaju svud po njoj.
O srce ludo, ludi sni,
vec se moji drugovi momcili svi,
a ja sam hteo samo jednu
lepu protinu kci.
Cudnom pesmom, zvoni drum,
te su zime svatovi dosli po nju,
izdaleka, neki svet
za mene tudj.
I bas sam prosao sokakom,
padao je prvi sneg.
I jos ponekad zazvone praporci
sto me odnose ko zna gde.
Da se zenim imam kad,
ja sam eto, ostao momak do sad
i nikad vise nisam sreo
lepu protinu kci.
Jedan zivot miran, tih,
nekad bacim kartu il' napisem stih,
stvari teku
ja se drzim izvan njih.
I ljubim dobre, ljubim lake
neke prave, a neke ne,
i sve su vile, ma sve su kraljice,
i sve su nevazne naspram nje.
ENG ~ The Beautiful Priest's Daughter
I was still very young
hunted some bog birds at the time,
when she came to bathe
the beautiful priest's daughter
She didn't know where I was
that I watched her stealthily through reed and sedge
Night fell over the river
like a cloak
And the moon watches over willow field
swarm of stars silvers in the sky
and water droplets like pearls
that shine all over her
Oh crazy heart, crazy dreams,
all my friends had already had girlfriends
but I wanted only one
the beatuful priest's daughter
Odd song rings on the road
that winder, wedding crowd came for her
from far away, some people
strange to me
And I just walked down the street,
the first snow was falling
And still sometimes bells jingle
that take me who knows where
To get married I have time
So I stayed bachelor till now
and I never saw again
the beautiful priest's daughter
One life peaceful, quiet
I sometimes throw cards or write a verse
life goes on
I stay out of it
And I kiss good ones, easy ones,
some right ones, some not
and they are all fairies, well they are all queens
and they are all irrelevant compared to her
Thank You Very Much Angeliki Sr And Spring!:d
My pleasure! If there is any other song you would like translated, just shout!![]()
Haha krades fore
zjb se...........
Lucia,I enjoyed translating these songs...Anytime you need it![]()
...το κορίτσι της ντίσκο...
koje fore ?
btw, I forgot to mention (maybe not needed but still.. lol) - unlike Catholic priests, Orthodox priests have wives and children so.. a song about a priest's daughter is not that fictional![]()
nah,bre zjb se ja malo.Svuda pisem-If you need something just scream, pa rekoh ti me sledis...![]()
...το κορίτσι της ντίσκο...
Just something to add...
chergar = nomad
![]()
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
well i didnt search for cergar.. but meaning for čerga in vujaklija is = ciganski sator![]()
Hehe yes my dear, I know...
But in this case you could translate it like nomad gypsies, or as you said gypsy wanderers![]()
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!