| Sponsored Links |
Register
and you will see NO ads! |
|
05-01-2008, 06:19 PM
|
#91 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Mnogo hvala!!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-02-2008, 05:14 AM
|
#92 (permalink)
|
|
Senior Member
|
You're welcome  .
|
|
|
05-03-2008, 05:33 PM
|
#93 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Ne odustajem Translation
If I can get the Croatian portion, I can get the italian portion elsewhere. Thanks
Ljubav će znati
Da mi jednoga dana stavi pod nos
I da mi u glavu vrati
Sve što propustio sam s njom
Radim na tome
Da se ludilo moje ne istrći van
Pa da se brukam pred njome
Kad mogu spasit što se spasit da
Kad mogu spasit što se spasit da
Ja ne odustajem
Ne odustajem
Io vado avanti
Perche l'amore vero
Non muore mai
Noi mai staremo distanti
E questa ferita si chiudera'
Io non rinuncio a lei
Non smetto, no, la vorei qui
Non rinuncio a lei
Io voglio lei,
La voglio qui
Ref:
Ja ne odustajem
Jedino s njom sebe vidim
Ja ne odustajem
Od one za koju živim
Ne, ne odustajem
Lei e' da vero tutto quello che ho
Lei e' la sola che io voglio e che sempre vorrei
Adesso e sempre l'amore resiste
Non vivo senza di lei
I ne smijem stati
Noi mai saremo distanti
I ne odustajem
Jedino s njom sebe vidim
Ne odustajem
Od one za koju živim
Io non rinuncio a lei
Perche´ io non, non vivo cosi
Io non rinuncio a lei
Lei tornera', l'asspeto qui
Io non rinuncio a lei
Io non rinuncio a lei
Za koju živim
Ne odustajem
Non rinuncio a lei
L'asspetto qui
Non rinuncio a lei
Ne odustajem
Ja ne odustajem
Non rinuncio a lei
Non rinuncio a lei
Ja ne odustajem
Ne smijem stati
Non rinuncio a lei
I ne smijem stati
L'asspetto qui
Za koju živim.
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Last edited by Nur_Demir : 05-04-2008 at 06:51 PM.
|
|
|
 |
05-07-2008, 02:08 AM
|
#94 (permalink)
|
|
Senior Member
|
so here what i got  hope that time there is less mistakes
Ljubav će znati
Love will know how to
Da mi jednoga dana stavi pod nos
put it under my nose one day
I da mi u glavu vrati
and in my head will return
Sve što propustio sam s njom
everything that i have missed with her
Radim na tome
i am living with that
Da se ludilo moje ne istrći van
my crazyness won't run away
Pa da se brukam pred njome
and even to be ashamed at her
Kad mogu spasit što se spasit da
When I can save what can be saved
Kad mogu spasit što se spasit da
When I can save what can be saved
Ja ne odustajem
i am not giving up
Ne odustajem
not giving up
Io vado avanti
Perche l'amore vero
Non muore mai
Noi mai staremo distanti
E questa ferita si chiudera'
Io non rinuncio a lei
Non smetto, no, la vorei qui
Non rinuncio a lei
Io voglio lei,
La voglio qui
Ref:
Ja ne odustajem
I am not giving up
Jedino s njom sebe vidim
I only see with her me
Ja ne odustajem
I am not giving up
Od one za koju živim
for these ones whom i am living
Ne, ne odustajem
no,no i am not giving up
Lei e' da vero tutto quello che ho
Lei e' la sola che io voglio e che sempre vorrei
Adesso e sempre l'amore resiste
Non vivo senza di lei
I ne smijem stati
and i dont dare to stop
Noi mai saremo distanti
I ne odustajem
And I am not giving up
Jedino s njom sebe vidim
I only see with her me
Ne odustajem
And I am not giving up
Od one za koju živim
for these ones whom i am living
Io non rinuncio a lei
Perche´ io non, non vivo cosi
Io non rinuncio a lei
Lei tornera', l'asspeto qui
Io non rinuncio a lei
Io non rinuncio a lei
Za koju živim
for whom i am living
Ne odustajem
I am not giving up
Non rinuncio a lei
L'asspetto qui
Non rinuncio a lei
Ne odustajem
not giving up
Ja ne odustajem
I am not giving up
Non rinuncio a lei
Non rinuncio a lei
Ja ne odustajem
I am not giving up
Ne smijem stati
and i dont dare to stop
Non rinuncio a lei
I ne smijem stati
and i dont dare to stop
L'asspetto qui
Za koju živim.
for whom I am living
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
Last edited by velvet_sky : 05-07-2008 at 12:57 PM.
|
|
|
 |
05-07-2008, 03:35 AM
|
#95 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Da mi jednoga dana stavi pod nos
From what I understand it litt. means something like 'that one day it'll (love will) set it under my nose', so I guess he's saying that one day he'll be reminded of it (love will remind him.. this and that)
|
|
|
05-07-2008, 10:22 AM
|
#96 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Thanks NPazarka again  :P
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
|
|
|
05-07-2008, 12:05 PM
|
#97 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Thank you both!! I will post the italian portion once it is corrected!! so we have a complete song!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 01:07 PM
|
#98 (permalink)
|
|
Senior Member
|
completed translation of both languages
Ne Odustajem
Not giving up
Ljubav će znati
Love will know how to
Da mi jednoga dana stavi pod nos
put it under my nose one day
I da mi u glavu vrati
and in my head will return
Sve što propustio sam s njom
everything that i have missed with her
Radim na tome
i am living with that
Da se ludilo moje ne istrći van
my crazyness won't run away
Pa da se brukam pred njome
and even to be ashamed at her
Kad mogu spasit što se spasit da
When I can save what can be saved
Kad mogu spasit što se spasit da
When I can save what can be saved
Ja ne odustajem
i am not giving up
Ne odustajem
not giving up
Io vado avanti
I go ahead
Perche l'amore vero
because true love
Non muore mai
never dies
Noi mai staremo distanti
We'll never be apart
E questa ferita si chiudera'
and this wound will heal
Io non rinuncio a lei
I don't give up on her
Non smetto, no, la vorei qui
I won't stop, no, I want her here
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
Io voglio lei,
I want her,
La voglio qui
I want her here
Ref:
Ja ne odustajem
I am not giving up
Jedino s njom sebe vidim
I only see with her me
Ja ne odustajem
I am not giving up
Od one za koju živim
for these ones whom i am living
Ne, ne odustajem
no,no i am not giving up
Lei e' da vero tutto quello che ho
She's everything I have
Lei e' la sola che io voglio e che sempre vorrei
She's the only one I want and always will
Adesso e sempre l'amore resiste
Now and always love resists
Non vivo senza di lei
I do not live without her
I ne smijem stati
and i dont dare to stop
Noi mai saremo distanti
We'll never be apart
I ne odustajem
And I am not giving up
Jedino s njom sebe vidim
I only see with her me
Ne odustajem
And I am not giving up
Od one za koju živim
for these ones whom i am living
Io non rinuncio a lei
I don't give up on her
Perche´ io non, non vivo cosi
because I cannot, I cannot live like this
Io non rinuncio a lei
I don't give up on her
Lei tornera', l'asspeto qui
She will be back, I'll wait here for her
Io non rinuncio a lei
I don't give up on her
Io non rinuncio a lei
I don't give up on her
Za koju živim
for whom i am living
Ne odustajem
I am not giving up
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
L'asspetto qui
I'll wait for her here
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
Ne odustajem
not giving up
Ja ne odustajem
I am not giving up
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
Ja ne odustajem
I am not giving up
Ne smijem stati
and i dont dare to stop
Non rinuncio a lei
I don't give up on her
I ne smijem stati
and i dont dare to stop
L'asspetto qui
I'll wait for her here
Za koju živim.
for whom I am living
Here is the italian portion added to the Croatian .. we now have a complete song. 
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
 |
05-07-2008, 01:29 PM
|
#99 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Great Nur_Demir 
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
|
|
|
05-07-2008, 03:30 PM
|
#100 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Kad te spomenem
I to što si rekla
Ne boli ko ono
Što si mi prešutjela
I mjesta mi nema
Na usnama tvojim
Ni za jedno slovo moga imena
Reci mi sad
Što ću sa sobom
Sve mi ide nizbrdo
Kad te spomenem
I svaka kap moga sjećanja
Boli me do ludila
Kad te spomenem
Gradim još uvijek
Mostove svoje
Koji neće doć do tvojih obala
Poslije stotinu suza
I pogrešnih riječi
Već sam pomalo i umoran od poraza
Znam.
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 04:02 PM
|
#101 (permalink)
|
|
Senior Member
|
I to što si rekla
That what you've said
Ne boli ko ono
Doesn't hurt like when
Što si mi prešutjela
You kept something from me
I mjesta mi nema
and there's no place for me
Na usnama tvojim
on your lips
Ni za jedno slovo moga imena
Not even for a single letter of my name
Reci mi sad
Tell me now
Što ću sa sobom
Why should I be with you
Sve mi ide nizbrdo
Everything is going downhill
Kad te spomenem
When I mention you
I svaka kap moga sjećanja
Every drop of my memory
Boli me do ludila
Hurts me like crazy
Kad te spomenem
When I mention you..
Gradim još uvijek
I'm still building
Mostove svoje
my bridges
Koji neće doć do tvojih obala
Which won't get to your shore
Poslije stotinu suza
After hundreds of tears
I pogrešnih riječi
and wrong words
Već sam pomalo i umoran od poraza
I'm already a little tired from the defeat
Znam.
I know
|
|
|
05-07-2008, 04:21 PM
|
#102 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Nije vrime od nedije za u poje poci
Prikine me uvik kad te vidin.
Stanu kucat ure, zapnu rici.
Niman srca da ti se priblizin
pa da straj u sebi ja izlicin.
Posa san na misu od nedije
pa u crikvu dosa bokun prije.
Kleka san da grije mi odrise
Pa da ti u cisto srce mi unidjes.
Nije vrime od nedije za u poje poci,
ali cin zaskuri nebo ti u poje dodji.
Priko draca, priko skrapa ja cu se pozurit
da bi moga tebe mladu prvi put pojubit.
Prvi put pojubit...
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 04:22 PM
|
#103 (permalink)
|
|
Senior Member
|
mnogo Hvala NPazarka!!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 06:21 PM
|
#104 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Mnogo Hvala Y!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 06:26 PM
|
#105 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
|
glad I could help! 
|
|
|
05-07-2008, 06:41 PM
|
#106 (permalink)
|
|
Senior Member
|
can I impose on you to help with Nije vrime od nedije za u poje poci
translation? if you have time that is .. if not I will wait .. 
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-07-2008, 06:59 PM
|
#107 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
|
well, I will try, but I will need help of some croatian, because this is dialect I don't know good
Prikine me uvik kad te vidin.
It 'cuts' me(interrupt) me every time I see you
Stanu kucat ure, zapnu rici.
Hours stop ticking, words 'stubles'
Niman srca da ti se priblizin
I don't have heart to get close to you
pa da straj u sebi ja izlicin.
so I could heal fear in myself
Posa san na misu od nedije
I went to liturgy since sunday
pa u crikvu dosa bokun prije.
so in church I came "bokun?" before
Kleka san da grije mi odrise
I kneeled to forgive ('detach') my sins
Pa da ti u cisto srce mi unidjes.
so you could enter my clear heart
Nije vrime od nedije za u poje poci,
It's not time from sunday to go to field??
ali cin zaskuri nebo ti u poje dodji.
and as soon as sky 'zaskuri?' you come to field??
Priko draca, priko skrapa ja cu se pozurit
Over the brambles, over 'skrapa', I will hury
da bi moga tebe mladu prvi put pojubit.
so I could you 'young' kiss for the first time
Prvi put pojubit...
Kiss for the first time..
like I sad, it's not the good one, and I hope some of our friends will help us 
hope you get at least some meaning before that 
|
|
|
 |
05-07-2008, 07:21 PM
|
#108 (permalink)
|
|
Senior Member
|
HVALA!! I can at least get the meaning!! I am sure the others will help also!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-08-2008, 02:07 AM
|
#109 (permalink)
|
|
Lost In Space
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
|
Quote:
Originally Posted by y!
well, I will try, but I will need help of some croatian, because this is dialect I don't know good
Prikine me uvik kad te vidin.
It 'cuts' me(interrupt) me every time I see you
Stanu kucat ure, zapnu rici.
Hours stop ticking, words 'stubles'
Niman srca da ti se priblizin
I don't have heart to get close to you
pa da straj u sebi ja izlicin.
so I could heal fear in myself
Posa san na misu od nedije
I went to liturgy since sunday
pa u crikvu dosa bokun prije.
so in church I came "bokun?" before
Kleka san da grije mi odrise
I kneeled to forgive ('detach') my sins
Pa da ti u cisto srce mi unidjes.
so you could enter my clear heart
Nije vrime od nedije za u poje poci,
It's not time from sunday to go to field??
ali cin zaskuri nebo ti u poje dodji.
and as soon as sky 'zaskuri?' you come to field??
Priko draca, priko skrapa ja cu se pozurit
Over the brambles, over 'skrapa', I will hury
da bi moga tebe mladu prvi put pojubit.
so I could you 'young' kiss for the first time
Prvi put pojubit...
Kiss for the first time..
like I sad, it's not the good one, and I hope some of our friends will help us
hope you get at least some meaning before that
|
hm I did some googling... cause of course I am clueless about the words Y! and there is noooooooo way I could've translated the song like you did!
Now.. as far as I gathered
bokun means piece or part and in this context I suppose it could be that he arrived half an hour early
nebo zaskuri might be something like "the sky burns red"
Quote:
|
škrapa=ima veze s kamenom, krševitim terenom, kršem općenitom, mada danas uglavnom znači oštru rupu u kamenu u koju ti se noga zaglavi dok hodaš po kamenjaru. Ili rupa s malo zemlje.
|
So.. Im sure we will get somewhere with this 
|
|
|
 |
05-08-2008, 04:09 PM
|
#110 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Oslobodi me, ako znas o cemu govorim
Ovako pocinje, ja cu te pokusat zamrzit'
i neko vrijeme cu se budit' kraj tvoje kopije
ovako pocinje ova nada koju trpim
u sebi rasiveno krpim i ocekujem
Oslobodi me, ako znas o cemu govorim
tvoja me snaga vrijedja
taj pogled sa visoka
skini mi to sa ledja
to da si bolja
Ref.
Tvoja me snaga vrijedja
i taj pogled sa visoka
ja ne zavrijedjujem
skini mi to sa ledja
taj kamen da si bolja bez mene
da si bolja
Ja cu te pokusat zamrzit'
i neko vrijeme cu se budit' kraj tvoje kopije
oslobodi me
Ref.
Tvoja me snaga vrijedja
taj pogled s visoka ne zavrijedjujem
za kog se tako mijenjas
za ljude do sebe koje jedva poznajes
Ref.
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
|
|
|
05-09-2008, 08:12 PM
|
#111 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
|
Ovako pocinje, ja cu te pokusat zamrzit'
This is how it starts, I will try to hate you
i neko vrijeme cu se budit' kraj tvoje kopije
and for a while I will wake up next to your 'copy'
ovako pocinje ova nada koju trpim
this is how starts, this hope that I stand
u sebi rasiveno krpim i ocekujem
in myself, I darn 'cleaved' and I expect
Oslobodi me, ako znas o cemu govorim
Set me free, if you know what I am talking about
tvoja me snaga vrijedja
your strenght is insulting me
taj pogled sa visoka
that look from 'above'
skini mi to sa ledja
take it off my back
to da si bolja
that you are better
Ref.
Tvoja me snaga vrijedja
Your strenght is insulting me
i taj pogled sa visoka
and that look from 'above'
ja ne zavrijedjujem
I don't deserve it
skini mi to sa ledja
take it off my back
taj kamen da si bolja bez mene
that 'rock' that you are better than me
da si bolja
that you are better
Ja cu te pokusat zamrzit'
I will try to hate you
i neko vrijeme cu se budit' kraj tvoje kopije
and for a while I will wake up next to your 'copy'
oslobodi me
set me free
Ref.
Tvoja me snaga vrijedja
your strenght is insulting me
taj pogled s visoka ne zavrijedjujem
that look from 'above' I don't deserve
za kog se tako mijenjas
for who you are changing like that
za ljude do sebe koje jedva poznajes
for people around you, you barely know
ok, it's not the best one, but I just got back from some party, and I am pretty tired 
Last edited by y! : 05-09-2008 at 08:24 PM.
|
|
|
 | | |