All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 12-25-2007, 11:26 AM   #1 (permalink)
Member
 
slorenz's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Vicenza (Italy)
Reputation: 10
Default ELENO KERKO ELENO - song translation from makedonian

Hi all,
could everybody help me with this song? I'm looking for a translation in to english. Thanks in advance
s


Eleno kerko eleno
Ti edna na majka
Shto stoish kerko, shto mislish
Shto kniga pishuvash

Na kogo kerko na kogo
Kniga ke isprakjash
Isprakjam majko, isprakjam
Do gradot Edrene

Edrene majko Edrene
Na batko Ilija
Da kupi majko, da kupi
Za mene kapela

Kapela majko, kapela
od trista grosha
Da nosam majko, da nosam
Na den za Ilinden
__________________
Tra Le Danze - http://traledanze.spaces.live.com
Hora - http://horaomaipiu.blogspot.com
slorenz is offline   Reply With Quote

Old 12-25-2007, 06:24 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Lydia_the angel's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Macedonia
Reputation: 44
Well I tried to translate this other old folk song as well, but I know it with little bit different verses I will send you the translation just don't know how it will sound Ok, here it is......


Eleno, daughter Eleno
You one to mother
Why are you standing daughter, what are you thinking
What kind of book are you writing

To whom daughter, to whom
You will send your book
I'm sending mother, sending
To the city of Edrene

Edrene my mother, Edrene
To my brother Ilija*
To buy my mother, to buy
A hat for me

A hat mother, a hat
From three thousands groschens
To wear it mother, to wear it
For the day of "Ilinden"**


*Ilija it is Macedonian name as Elena is...just in the song I know she sends letter to her beloved one to buy something for her...

**Ilinden(The Uprising of 1903) it is the date when the Macedonian people rose up in rebellion to liberate our country..so we celebrate it as national festival
__________________
Црвено-жолта тоа е боја за која живот даваме!
Нека знае сега светот за нас Македонците!
Едно сонце на Александар нас ни свети в градите!
TOSE FOREVER IN OUR HEARTS!!!
Lydia_the angel is offline   Reply With Quote

Old 12-26-2007, 04:01 AM   #3 (permalink)
Member
 
slorenz's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Vicenza (Italy)
Reputation: 10
Thanks Lydia, your transaltion is very helpful!
Yes, your are right, there are many other versions of this song.
Here's a second one, could I ask for a quick translation? ;-)

Eleno kerko, Eleno
Ti edna na majko
Što stojiš kerko, što misliš
Što kniga pisuvaš

Da kupi majko, da kupi
Za mene večer
Elence majko, Elence
Od trista grosa

Pisuvam majko, pisuvam
Vo gradot edrene
Edrene majko, edrene
Na moje to libe

For a third version you can watch this video
http://vids.myspace.com/index.cfm?fu...oID=18584 600
Words are quite different, isn't it?

Ah, melodies, songs and dances travel around and change during the time... :-)
__________________
Tra Le Danze - http://traledanze.spaces.live.com
Hora - http://horaomaipiu.blogspot.com
slorenz is offline   Reply With Quote

Old 12-26-2007, 09:14 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Lydia_the angel's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Macedonia
Reputation: 44
I must agree with you However all of them are in a way similar, just some words are different..
In this second one everything is same just as I told you she is writing to her beloved one ( to buy her some kind of jacket I guess
And I checked also the clip you sent me, it is nice
I think the verses are same with the lyrics of the first one you posted, and it is from some school that teaches people how to dance :P probably in some foreign country :P...
__________________
Црвено-жолта тоа е боја за која живот даваме!
Нека знае сега светот за нас Македонците!
Едно сонце на Александар нас ни свети в градите!
TOSE FOREVER IN OUR HEARTS!!!
Lydia_the angel is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
new xatzigiannis song 'mia nixta treli' translation please ketis09 Greek lyrics translation 22 04-23-2008 05:53 AM
xatzigiannis song translation please ketis09 Greek lyrics translation 3 02-15-2008 06:28 AM
Translation pls for the Vissi's song - Gia Teleftea Fora sgaafar Greek lyrics translation 4 12-10-2007 02:02 PM
Please help me with the Spanish translation for song God Of All geegee Spanish lyrics translation 2 06-07-2006 08:46 AM
translation of a spanish song JiJ Spanish lyrics translation 1 05-20-2006 05:10 PM



All times are GMT -6. The time now is 07:15 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1