| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
01-10-2008, 02:54 AM
|
#1 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
Polish, Czech, Hungarian translation
Hallo my friends!
That time I don't want to ask you to translate a song's lyrics from Slavic language to English but... there's a Buddhist sentence that I like very much, and I'm trying to translate it in every language.
The sentence is:
(Italian)
L'INVERNO SI TRASFORMA SEMPRE IN PRIMAVERA
(Latin)
HIEM IN VER SEMPER CONVERTITUR
(Spanish)
EL INVIERNO SIEMPRE SE TRANSFORMA EN VERANO
(English)
WINTER ALWAYS TRANSFORMS INTO SPRING
Could someone please translate it in Polish, Czech, Hungarian, Macedonian and Bulgarian? I LOVE them and I'd love to have that sentence in that wonderlful languages.
To help you with the translation, I can tell you that the meaning of the sentence is that every kind of pain and sufference, one day will go away. Everything evil will sooner or later turn into something positive, because we learn from the pain and sufference and we bacome stronger.
It also means that we should never deprive hope because everything ends, and everything changes.
So... thank you anticipately to the ones that will translate the sentence.
Be careful: I want to tattoo that sentence in my arm, so I need it to be correct: don't have a fool of me, please!
And write it correctly: if there are letters like , ě or whatever, just write them!
THANK YOU VERY MUCH!!
|
|
|
 |
01-10-2008, 03:05 AM
|
#2 (permalink)
|
|
Member
Join Date: May 2007
Location: Poland
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
ZIMA ZAWSZE ZMIENIA SIE W WIOSNE
(Polish)
but in fact you need Polish letters, so
ZIMA ZAWSZE ZMIENIA SIĘ W WIOSNĘ is correct
so....have a nice tattoo 
|
|
|
01-10-2008, 03:25 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
DZĘKUJE Zagata!!!
Thank you very much! Maybe I'll post here a picture of my tattoo 
|
|
|
01-10-2008, 04:31 AM
|
#4 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: my heart and my half in greece, my body in slovakia
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
ZIMA SE VŹDY ZMĚNÍ V JARO. (CZECh)
PO ZIMĚ VŹDY PŘíDE JARO (czech - after winter alway comes spring)
ZIMA SA VDY ZMENÍ NA JAR
PO ZIME VŹDY PRÍDE JAR (slovak- the same sentences)
__________________
Everything is possible. The impossible just takes longer.
|
|
|
01-10-2008, 04:36 AM
|
#5 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
Thank Youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
|
|
|
01-10-2008, 04:38 AM
|
#6 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
ehm... Caricature... which of the two version of Czech and of the two of Slovak are the most correct? Is it the same?
|
|
|
01-10-2008, 04:51 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: my heart and my half in greece, my body in slovakia
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
the first one in both are exactly meaning ,,winters always transforms into spring"
the second are more methaphoric....in general its the same but when u say first its like general true..ist winter and later comes spring....
when u say the second ist has also meaning like eveyrything bad one day will go away...into english u can translate it like ..after winter always comes spring"
__________________
Everything is possible. The impossible just takes longer.
|
|
|
01-10-2008, 05:05 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Member
Join Date: May 2007
Location: Poland
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Süperstar
Maybe I'll post here a picture of my tattoo 
|
I'll be waiting...
|
|
|
01-10-2008, 05:14 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
Thank you Caricature an zAgatka!
|
|
|
01-10-2008, 06:30 AM
|
#10 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: Cracow, Poland
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
If you are interested in Ukrainian version it is:
Пiсля зими завжди приходить весна. 
|
|
|
01-10-2008, 06:33 AM
|
#11 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Cagliari, Italy
Thanks: 0
Thanked 8 Times in 3 Posts
|
Of course I am: thank you Bolonka!
|
|
|
05-14-2008, 07:44 PM
|
#12 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Location: Ireland
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Tél után mindig eljön a tavasz. (Hungarian)
|
|
|
05-16-2008, 11:11 AM
|
#13 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 2008
Location: Poland
Thanks: 5
Thanked 1 Time in 1 Post
|
Quote:
Originally Posted by zAgatka
ZIMA ZAWSZE ZMIENIA SIE W WIOSNE
(Polish)
but in fact you need Polish letters, so
ZIMA ZAWSZE ZMIENIA SIĘ W WIOSNĘ is correct
so....have a nice tattoo 
|
After reading the Czech and Slovak translations I think that "Po zimie zawsze przychodzi wiosna" would sound more natural than "Zima zawsze zmienia się w wiosnę" - that's literal but a bit awkward, you really don't say that in Polish. And one more advantage - you don't need Polish characters to write "Po zimie zawsze przychodzi wiosna" 
|
|
|
10-25-2008, 03:42 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Serbian, strange typo :)
In serbian that sentence would be:
Zima se uvek pretvara u proleće.
or same thing in CE
Зима се увек претвара у пролеће.
That it is similar in Croatian....
BR
|
|
|
11-16-2008, 04:11 PM
|
#15 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hungarian is not a slavic language 
|
|
|
01-02-2009, 08:08 AM
|
#16 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jan 2009
Location: Russland, Pjatigorsk
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
ЗИМА ВСЕГДА СМЕНЯЕТСЯ ВЕСНОЙ (Russian)
|
|
|
07-25-2009, 05:04 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2009
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Correct CZ transl:
WINTER ALWAYS TRANSFORMS INTO SPRING = Zima se vždy změní v jaro
"PO ZIMĚ VŹDY PŘíDE JARO" (listed above) means "The Spring will always come after Winter (its not exactly the same as the english sentence that was requested to be translated), and it contains a typo "Ź" is NOT a czech character (should be "Ž"), "PRíDE" is in slovak - "PŘIJDE" is the correct czech word.
|
|
|
07-25-2009, 05:13 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Thanks: 87
Thanked 166 Times in 140 Posts
|
Since we are back on this topic.. I might as well point out that Serbian version is not literal translation of "Winter always transforms into Spring"
Quote:
Originally Posted by carbaltazar
In serbian that sentence would be:
Zima se uvek pretvara u proleće.
or same thing in CE
Зима се увек претвара у пролеће.
That it is similar in Croatian....
BR
|
but, just like the CZ version "The Spring will always come after Winter"
"Posle zime uvek dođe proleće"
"После зиме увек дође пролеће"
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 07:49 PM. |
|
|
|