All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-06-2008, 03:43 PM   #31 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 63
Send a message via MSN to y!
and the song you are trying to translate is maybe 'Giboni - Ne odustajem'?
y! is offline   Reply With Quote

Old 05-06-2008, 09:02 PM   #32 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
Quote:
Originally Posted by y! View Post
and the song you are trying to translate is maybe 'Giboni - Ne odustajem'?
oooooooooh .. I have that one waiting in the Gibonni lyrics translation thread ..
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 02:05 AM   #33 (permalink)
Senior Member
 
velvet_sky's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 47
yep it is that song i translated some part of it ... i will post what i got ... and you will correct me
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
velvet_sky is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 02:10 AM   #34 (permalink)
Senior Member
 
velvet_sky's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 47
also some of the lines are from the song "Polomicu case od kristala"
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
velvet_sky is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 11:04 AM   #35 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 239
Quote:
Originally Posted by velvet_sky View Post
..............
Da mi jednoga dana stavi pod nos - that one day it will be sticked
.........
The expression is the same in English
"It's right there under my nose"
and used in the same way as in Serbian/Croatian.. "it was right there under my nose and i didn't see it. how is that possible?!"

He is saying that love will one day find it's way to show him the obvious

Ljubav ce znati
da mi jednoga dana stavi pod nos

Love will know how to
put it under my nose one day
Spring is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 12:04 PM   #36 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
mnogo hvala!!! to both of you. I have translated the Italian lyrics for that song .. and am getting corrections I will then post that portion in the gibonni lyrics so that the song is complete!! I could not have done it without you both!!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 12:58 PM   #37 (permalink)
Senior Member
 
velvet_sky's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 47
Thanksss Spring again .. and Nur_Demir you're welcome
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
velvet_sky is offline   Reply With Quote

Old 05-07-2008, 01:15 PM   #38 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
we have a completed song now. Awesome!! thanks again to you both!!
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-08-2008, 12:39 AM   #39 (permalink)
Senior Member
 
velvet_sky's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 47
What is
svane
bolujem - is this like hurted,suffer something like this
jarana - ardour maybe
thanks in advance for the help
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
velvet_sky is offline   Reply With Quote

Old 05-08-2008, 12:54 AM   #40 (permalink)
Senior Member
 
NPazarka's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 38
Svane - svanuti - when dawn breaks
Bolujem - bolovati - to suffer
Jaran - friend
NPazarka is offline   Reply With Quote

Old 05-08-2008, 01:14 AM   #41 (permalink)
Senior Member
 
velvet_sky's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 47
Thank you NPazarka
__________________
VE SAKAM SITE :*
.....
Da mozam bar da te razbudam, Pa da te baknuvam
Da mozam bar da te pregrnam Tosence
velvet_sky is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 10:39 AM   #42 (permalink)
Junior Member
 
MissEuropa88's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
So I'm working on learning Bosnian, but my school stopped offering it as a course once i got here :[ So i'm trying to learn it completely on my own. I have a lot of Bosnian friends, so they teach me little things here and there, but I find this super difficult. I am fluent in German and learned that when i was young, so not knowing the grammar rules and genders and cases is really confusing me, since i just feel like i'm memorizing phrases and their meaning but i don't actually know what each word means. In German nouns have endings like mein, meine, meiner, etc. How is that decided in Bosnian??
MissEuropa88 is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 03:53 PM   #43 (permalink)
san
Senior Member
 
san's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 22
Thumbs up one phrase needed

If something "nije naracito naglaseno" does that mean it's not clearly evident or it's not strong?
What is the exact meaning and how would you use this phrase in a sentence?

Thanks!
san is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 04:07 PM   #44 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
Quote:
Originally Posted by MissEuropa88 View Post
So I'm working on learning Bosnian, but my school stopped offering it as a course once i got here :[ So i'm trying to learn it completely on my own. I have a lot of Bosnian friends, so they teach me little things here and there, but I find this super difficult. I am fluent in German and learned that when i was young, so not knowing the grammar rules and genders and cases is really confusing me, since i just feel like i'm memorizing phrases and their meaning but i don't actually know what each word means. In German nouns have endings like mein, meine, meiner, etc. How is that decided in Bosnian??
I found this link about bosnian language. http://home.freeuk.net/iandart/cases.htm
From what I can see it uses similar grammar to Croatian.
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 05:41 PM   #45 (permalink)
Senior Member
 
Lydia_the angel's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Macedonia
Reputation: 48
The literal translation would be:

"It is not particularly pointed out" meaning about something when it is not especially, for sure, said what it is or what things are needed for etc....

Like for example- It is not particularly pointed out (written or said) what qualifications are necessary for this job
__________________
We are singing to you
Land of ours, sing with us
Together we can make it
Hey Macedonia sing out loud!
TOSE FOREVER IN OUR HEARTS!!!
Lydia_the angel is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 08:34 PM   #46 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 63
Send a message via MSN to y!
you can use this one too..It's about serbian grammar, but it's really the same..actually, new bosnian language,as far as I know, is some kind of mixture of serbian and croatian..but for learning grammar, I think you can use whatever you find (serbian, bosnian, croatian)


http://www.lztranslation.com/serbian_grammar.html
http://en.wikibooks.org/wiki/Serbian/Grammar
y! is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 09:08 PM   #47 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
to say "I miss my love" would I say - nedostaje mi ljubave or would I use the word "promašiti"
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 09:13 PM   #48 (permalink)
Junior Member
 
MissEuropa88's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Thanks both of you! They were very helpful! Hopefully soon I will be able to put together sentences instead of just repeating phrases!!
MissEuropa88 is offline   Reply With Quote

Old 05-09-2008, 09:45 PM   #49 (permalink)
san
Senior Member
 
san's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 22
Thanks Lydia!! Great!
san is offline   Reply With Quote

Old 05-10-2008, 05:46 AM   #50 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 63
Send a message via MSN to y!
Quote:
Originally Posted by Nur_Demir View Post
to say "I miss my love" would I say - nedostaje mi ljubave or would I use the word "promašiti"
well...I miss my love is Nedostaje mi moja ljubav..you can't use verb promašiti here. because it has totaly different meaning..
I will try to explain
nedostajati - miss (when you miss someone, something, like in that sentence you sad - Nedostaje mi moja ljubav, Nedostajes mi "I miss you' etc...)
promašiti - miss (like..."You missed the target" - Promasio si metu)

well, I don't know how clear I was...

hope it's more clear to you..and if it's not, let us know..I will try to find some more examples
y! is offline   Reply With Quote

Old 05-10-2008, 08:07 AM   #51 (permalink)
Senior Member
 
Lydia_the angel's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Macedonia
Reputation: 48
You are welcome I hope I helped u
__________________
We are singing to you
Land of ours, sing with us
Together we can make it
Hey Macedonia sing out loud!
TOSE FOREVER IN OUR HEARTS!!!
Lydia_the angel is offline   Reply With Quote

Old 05-10-2008, 10:48 AM   #52 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 12
Send a message via MSN to Nur_Demir Send a message via Yahoo to Nur_Demir
Hvala!!! yes I understand. What about these words for miss:
zakasniti - is this miss as in something also?
propustiti is this the same as promašiti?
__________________
Da te bar mogu poljubiti,
Da te bar mogu probuditi,
kavu ti skuhati,
u krevet donijeti,
pa te poljubiti
Nur_Demir is offline   Reply With Quote

Old 05-10-2008, 12:52 PM   #53 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 63
Send a message via MSN to y!
Quote:
Originally Posted by Nur_Demir View Post
Hvala!!! yes I understand. What about these words for miss:
zakasniti - is this miss as in something also?
propustiti is this the same as promašiti?
zakasniti is - get late..for example 'Zakasnio je" : He got late

and propustiti is..well, it's very similar to promasiti, but I don't know if you can use it every time instead of promasiti...for example...you can't say You missed target - Propustio je metu..in that case, you have to use verb promašiti..

it's more like...You missed the meeting - "Propustio si sastanak"

I know I'm not very good teacher, but it's really strange for me to explain serbian
ok, maybe you could write some sentences on english, I think it's simple to learn on examples
y! is offline   Reply With Quote

Old 05-10-2008, 02:07 PM   #54 (permalink)
Senior Member
 
Nur_Demir's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Re