i'll do the translation for you even i don't like Ozcan Deniz
old story again: No Promises! use of this translation is at your own risk!
if you dont mind aslo one more:
Canim (Sen Benim Kalbimsin) - My Heart (You're my Heart ???? )
Sen benim kalbimsin haberin var mi - You are my heart do you know that?
Kalbi olmadan yaşayamaz insan bir fikrin var mi - Do you have any idea, man can't live without a heart ???????

Sen beni öldürcen mi çildirtcan mi canim - will you kill me or make me go insane?
Sen beni öldürcen mi çildirtcan mi canim - same with above
Gözlerim ne söylüyorsa dogrudur desem inanir misin - will you believe if i say my eyes are telling the truth?
Seni iyi gördüm diyorsun yalana bakar misin - you say "you look good", what a lie!
Gözlerim ne söylüyorsa dogrudur desem inanir misin - the same
Seni iyi gördüm diyorsun yalana bakar misin - the same
Sende bir kalp varmi boş mu dolu mu - do you have a heart? full or empty?
Varsa içinde az biraz ben bulunur mu - if so (you have a heart), then are there any "me" inside????
Sen beni öldürcen mi çildirtcan mi canim - the same
Sen beni öldürcen mi çildirtcan mi canim - same
Bogazima kadar acilara battim desem inanir misin - will you believe if i say i'm sinking in the sorrows?
Bir çaresi bulunur diyorlar yalana bakar misin - they say there will be a cure, what a lie!
Bogazima kadar acilara battim desem inanir misin - same as above
Bir çaresi bulunur diyorlar yalana bakar misin - the same
(won't win the next nobel for literature!

)
bye for now.
volkan.