All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Spanish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-15-2006, 05:30 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Loes's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Holland
Reputation: 15
Send a message via MSN to Loes
Post Juanes - la camisa negra (in Spanish, English and Dutch)

Tengo la camisa negra
hoy mi amor esta de luto

Hoy tengo en el alma una pena

y es por culpa de tu embrujo
Hoy sé que tú ya no me quieres
y eso es lo que más me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele
mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
voy a beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que t ú te fuiste yo solo, tengo…

tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama
cama cama caman baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto
tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miércoles por la tarde y tú que no llegas
ni siquiera muestras seńas

Y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta
Mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
Tengo, tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama
cama cama caman baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto
"lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miércoles por la tarde y tú que no llegas


---------------------------------------------------------------------------

I have a black shirt ( heb een zwart shirt)
today my love is mourning (Vandaag rouwt mijn liefde)
today my soul has a burden (vandaag draagt mijn ziel een last)
and its because of your spell (en het komt door jouw betovering)

Today I know that you don't love me anymore (Vandaag weet ik dat je niet meer van mij houdt)
and that's what hurts me the most (en dat doet mij het meestte pijn)
that I have a black shirt (Dat ik een zwart shirt heb)
and a burden that hurts me (en een last die mij kwetst)

so it seems that I'm left alone (Dus het lijkt er op dat ik ben verlaten)
and it was all your pure lies (en dat het allemaal pure leugens waren)
what a damn bad luck of mine (wat een verdomde ongeluk voor mij)
that day that I found you (die dag dat ik je tegen kwam)

For drinking the venom of your evil love (voor het drinken van jouw vergiftigde liefde)
I ended up deadly wounded (raakte ik dodelijk gewond)
and full of pain (en vol met pijn)
I inhaled some of that smoke (Ik heb wat van die rook geïnhaleerd)
sour scent of your goodbye (Zure geur/lucht van jouw afscheid)
and I have, I have a black shirt (en ik heb, ik heb een zwart shirt)
Because my soul is just as black (omdat mijn ziel net zo zwart is)
I lost my calm becouse of you (Ik ben mijn rust door jou verloren)
and I almost lost my bed (en ik was bijna mijn bed kwijt)
cmon cmon cmon baby (kom op, kom op, kom op schatje)
I tell you without kidding ( ik vertel je zonder geveins)
that I have a black shirt (dat ik een zwart shirt heb)
and under it, I have the defunct (en daar onder, heb ik de gestorvene/overledene)

So I can bury it under whenever you want it baby (dus ik kan het begraven wanneer je maar wilt, schatje)
Just the way you heard it daughter (precies zoals je het gehoord hebt dochter)

I have a black shirt (ik heb een zwart shirt)
I'm not interested in your love anymore (ik ben niet meer geïntresseerd in jouw liefde)
what yesterday tasted like glory (wat gisteren smaakte als glorie)
today tastes like <sh..> (Smaakt vandaag naar <Poe..> )
wednesday in the afternoon (woensdag in de middag)
and you don't arrive (en jij niet aan komt)
not even a sign from you (geen enkele glimp van jou)
and I'm with a black shirt (en ik ben met een zwart shirt)
and your luggage by the door (en je bagage in de deuropening)

so it seems that I'm left alone (dus het lijky er op dat ik ben verlaten)
and it was all your pure lies (en dat het allemaal pure leugens waren)
what a damn bad luck of mine (wat een verdomde ongeluk voor mij)
that day that I found you (Die dag dat ik je tegen kwam)

For drinking the venom (voor het drinken van jouw vergif)
of your evil love (gemaakt van duivelse liefde)
I ended up deadly wounded (ik eindigde dodelijk gewond)
and full of pain (en vol met pijn)
I inhaled some of that smell (ik heb wat van die lucht geïnhaleerd)
sour (smell) of your goodbye (Zure (geur) van jouw vaarwel)

and I have, I have the black shirt (en ik heb, ik heb het zwarte shirt)
Because my soul is just as black (Omdat mijn ziel net zo zwart is)
I lost my calm becouse of you (ik ben mijn rust kwijt door jou)
and I almost lost my bed (en ik was bijna mijn bed kwijt)
cmon cmon cmon baby (Kom op, kom op, kom op schatje)
I tell you with discretion (ik zal je ongeveinst vertellen)
that I have the black shirt (dat ik het zwarte shirt heb)
and under it, I have the defunct (en daar onder de overledene/gestorvene)


I have, I have the black shirt (ik heb, ik heb, het zwarte shirt)
Because my soul is just as black (omdat mijn ziel net zo zwart is)
I lost my calm becouse of you (ik ben mijn rust kwijt door jou)
and I almost lost my bed (en ik was bijna mijn bed kwijt)
cmon cmon cmon baby (kom op, kom op, kom op schatje)
I tell you with discretion (ik vertel je met discretie)
that I have the black shirt (dat ik het zwarte shirt heb)
and under it, I have the defunct (en daar onder, heb ik de overledene/dode/gestorvene)
__________________
Just be who you are.... that is: All!
Loes is offline   Reply With Quote

Old 05-15-2006, 07:15 AM   #2 (permalink)
-eline-
 
Lieve mensen,

waarom van engels naar nederlands vertalen als iedereen in nederland toch wel engels kan ??
zonde van de tijd zou ik zeggen :P
  Reply With Quote

Old 05-15-2006, 09:36 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Loes's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Holland
Reputation: 15
Send a message via MSN to Loes
Iedereen? Lang niet iedereen kan Engels in Nederland. Dat jij dit kan, betekent niet dat het voor iedereen geldt.

Maar dank je wel voor het delen van je mening.
__________________
Just be who you are.... that is: All!
Loes is offline   Reply With Quote

Old 05-31-2007, 04:36 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
kosmidis87's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 10
so opuia kuia no voe pertefia donde sea kete
i una parte misti tu soprolomivinos segumios geradare de maximo esta to
enu flor la mi mami ketedio tu mamapra auzertardo tu miedo si ambre
savarte todo malo teltekiera flor denekekrea que nus tu amor nunca va
mori denekede perta in corazon do de mido de maximo porque ta grito
kosmidis87 is offline   Reply With Quote

Old 06-01-2007, 04:47 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
RominaJuanita's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: the netherlands
Reputation: 12
Inderdaad.. lang niet iedereen kan engels in NL.. vind het wel leuk dat je het hebt vertaald

Ennuh... ligt het nou aan mij of h oe zit dat met die kosmidis87... snap nooit iets van wat er uit diegene komt.. :S

Last edited by RominaJuanita : 06-01-2007 at 04:48 PM. Reason: h o e aan elkaar krijg je sterretjes hehe, in engels geen goed woord (A)
RominaJuanita is offline   Reply With Quote

Old 07-01-2007, 10:56 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: The Republic of Maldives
Reputation: 10
Send a message via MSN to Thol
Smile I speak none (italian, Mexican, or spanish) so this is what I came up with :)

Thengo la camisa negra
Hoya mor’asthaadhey lootho
Oiy thengo nalal mauna peyna yes por coolpa deythvey loo'ho
O sekethuya nome kyerey...isvez loke mas me'yeyrey

O thengo la camisa Neyra
Yu na peyr'na keymey dveyley

Mal pareysey ke solo me kerey
ifva pura tho vitha komen thira
Kemallitha malasthro thela miya
Que Que lee ah then gondhrey

PoRve'dvey dvreyrdhe neyno maleyvo vethvuamor
Yo que dhey mori vundho iy yero velovor
Respi dhe es e umo, amarlo vethvuaryo
I des dhe que Tu te Fuiste ye solo....

Thengo...Thengo la camisa Negra
PoRqeneyra tenguer Alma
Yo Por tu parthee la Kalma, Kassi Pyeyr muas tha mi Kamma..

Cama cama caman babe'
Thedhi go kommisi mulo
Ke tengo la Camissa Ne'rai Dheyrahh Koah te queldi Funto

(Guitar....+....Talk)

Thengo la camisa negra
Yako Mor Nomenthey reysa
Loke Yarma Suqua Gloria Oiy Messaabi Purra......Miyarkolas porla thardhi tu kero Jeygas,
Isi Kiera moesthras Senyas
Yoko la camissa Negra......Tus Ma ley thra sen la puerta

Mal pareysey ke solo me kerey
ifva pura tho vitha komen thira
Kemallitha malasthro thela miya
Que Que lee ah then gondhrey

PoRve'dvey dvreyrdhe neyno maleyvo vethvuamor
Yo que dhey mori vundho iy yero velovor
Respi dhe es e umo, amarlo vethvuaryo
I des dhe que Tu te Fuiste ye solo....

Thengo...Thengo la camisa Negra
PoRqeneyra tenguer Alma
Yo Por tu parthee la Kalma, Kassi Pyeyr muas tha mi Kamma..

Cama cama caman babe'
Thedhi go kommisi mulo
Ke tengo la Camissa Negrai Dheyrahh Koah te queldi Funto

Thengo...Thengo la camisa Negra
PoRqeneyra tenguer Alma
Yo Por tu parthee la Kalma, Kassi Pyeyr muas tha mi Kamma..

Cama cama caman babe'
Thedhi go kommisi mulo
Ke tengo la Camisa Ne'rai Dheyrahh Koah te queldi Funto

It felt easier on the tounge for me...pls tell me what u guyz think
Thol is offline   Reply With Quote

Old 07-03-2007, 12:14 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
xiurell's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Palma de Mallorca España
Reputation: 121
Muy interesante la 'traducción' de THOL
xiurell is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 03:49 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1