(*) Could someone please help me translate Calle 13 - Atrevete, te, te

Thread: (*) Could someone please help me translate Calle 13 - Atrevete, te, te

Tags: None
  1. barcamc said:

    Default (*) Could someone please help me translate Calle 13 - Atrevete, te, te

    My basic spanish doesn't help me much. I'm hoping someone can help me out...

    Chorus:
    Atrévete, te, te, te
    Salte del closet, te
    Escápate, quítate el esmalte
    Deja de taparte que nadie va a retratarte
    Levántate, ponte hyper
    Préndete, sácale chispas al estárter
    Préndete en fuego como un lighter
    Sacúdete el sudor como si fueras un wiper
    Que tu eres callejera, "Street Fighter"

    Cambia esa cara de seria
    Esa cara de intelectual, de enciclopedia
    Que te voy a inyectar con la bacteria
    Pa' que des vuelta como machina de feria
    Señorita intelectual, ya se que tienes
    El área abdominal que va a explotar
    Como fiesta patronal, que va a explotar
    Como palestino...
    Yo se que a ti te gusta el pop-rock latino
    Pero es que el reggaeton se te mete por los intestinos
    Por debajo de la falda como un submarino
    Y te saca lo de indio taino
    Ya tu sabes, en tapa-rabo, mama
    En el nombre de Agüeybana
    No hay mas na', _ que yo te vo'a mentir
    Yo se que yo también quiero consumir de tu perejil
    Y tú viniste amazónica como Brasil
    Tú viniste a matarla como "Kill Bill"
    Tú viniste a beber cerveza de barril
    Tú sabes que tú conmigo tienes refill

    Chorus

    Hello, deja el show
    Súbete la mini-falda
    Hasta la espalda
    Súbetela, deja el show, más alta
    Que ahora vamo'a bailar por to'a la jarda
    Mira, nena, ¿quieres un sipi?
    No importa si eres rapera o eres hippie
    Si eres de Bayamón o de Guaynabo City
    Conmigo no te pongas picky
    Esto es hasta abajo, cogele el tricky
    Esto es fácil, estoy es un mamey
    ¿Que importa si te gusta Green Day?
    ¿Que importa si te gusta Coldplay?
    Esto es directo, sin parar, one-way
    Yo te lo juro de que por ley
    Aquí to'a las boricuas saben karate
    Ellas cocinan con salsa de tomate
    Mojan el arroz con un poco de aguacate
    Pa' cosechar nalgas de 14 quilates

    Chorus (x2)
     
  2. k4g0me said:

    Default

    Oh his Japon Song is realllly good, its pretty funny after you hear it a few times...but he is soooo dirty. Im Rican I know ...Well here goes keep in mind his songs arent really meant to make sense...they just rhyme really nice...

    Atrévete, te, te, te -Dare to, to to
    Salte del closet, te -Come out of the closet
    Escápate, quítate el esmalte -Escape, take off the nail polish
    Deja de taparte que nadie va a retratarte -Stop covering yourself, no one is gonna take your picture
    Levántate, ponte hyper -Get up, Get Hyper
    Préndete, sácale chispas al estárter -Turn on, spark the starter
    Préndete en fuego como un lighter -Get on fire like a lighter
    Sacúdete el sudor como si fueras un wiper -Shake off your sweat, as if you were a Wiper
    Que tu eres callejera, "Street Fighter" -That you are street, Street Fighter

    Cambia esa cara de seria -Change your serious face
    Esa cara de intelectual, de enciclopedia -That intellectual face, encyclopedia face
    Que te voy a inyectar con la bacteria -That Im gonna inject you with the bacteria
    Pa' que des vuelta como machina de feria -thats gonna make you go round like a park ride
    Señorita intelectual, ya se que tienes -Miss Intellectual, I know that
    El área abdominal que va a explotar -your abdominal area is about to explode
    Como fiesta patronal, que va a explotar -like a town festival (fiesta patronal is a festival held in each town at a certain time of the year, you have rides, food and music), about to explode
    Como palestino... -like a Palestinian
    Yo se que a ti te gusta el pop-rock latino -I know you like latin pop rock
    Pero es que el reggaeton se te mete por los intestinos -But reggaeton gets into your intestines
    Por debajo de la falda como un submarino -Under your skirt like a submarine..
    Y te saca lo de indio taino -And brings out your "Taino" (Note: Puerto Rican Indian) Indian
    Ya tu sabes, en tapa-rabo, mama -You know, in a loincloth, mama
    En el nombre de Agüeybana -In the name of "Agueybana" (Note: Puerto Rican Indians)
    No hay mas na', _ que yo te vo'a mentir -There is no more, Im gonna lie
    Yo se que yo también quiero consumir de tu perejil -I want to consume you Parsley
    Y tú viniste amazónica como Brasil -And you came amazonic like Brazil
    Tú viniste a matarla como "Kill Bill" -You came to kill like Kill Bill
    Tú viniste a beber cerveza de barril -You came to drink beer from a Keg
    Tú sabes que tú conmigo tienes refill -You know that with me you have refills

    Chorus

    Hello, deja el show -Hello, stop pretending
    Súbete la mini-falda -Raise your mini skirt
    Hasta la espalda -Up to you back
    Súbetela, deja el show, más alta -Raise it, stop pretending, higher
    Que ahora vamo'a bailar por to'a la jarda -That now we are gonna dance
    Mira, nena, ¿quieres un sipi? -Hey girl, want a sip?
    No importa si eres rapera o eres hippie -It doesnt matter if you're a rapper or hippie
    Si eres de Bayamón o de Guaynabo City -If you are from Bayamon or Guaynabo City (Note: Puerto Rico Towns)
    Conmigo no te pongas picky -Dont get picky with me
    Esto es hasta abajo, cogele el tricky -This is all the way, get the trick
    Esto es fácil, estoy es un mamey -This is easy, a piece of cake
    ¿Que importa si te gusta Green Day? -Who cares if you like Green Day?
    ¿Que importa si te gusta Coldplay? -Who cares if you like Coldplay?
    Esto es directo, sin parar, one-way -This is direct, non stop, one way
    Yo te lo juro de que por ley -I swear
    Aquí to'a las boricuas saben karate -Here all the ricans know Karate
    Ellas cocinan con salsa de tomate -They cook with tomato sauce
    Mojan el arroz con un poco de aguacate -They wet their rice with a bit of avocado
    Pa' cosechar nalgas de 14 quilates -To grow 14 karat asses

    Okay...thats really all there is to that song....Pretty much nonsense...hope it helps...
    Last edited by k4g0me; 07-09-2006 at 04:49 PM.
     
  3. alas's Avatar

    alas said:

    Default a little question

    please can anyone tell me what does it mean "ella cocina con salsa de tomate"
    I'm from Argentina, so I speak Spanish, and I believe may be it has a sexual connotation but don't wanna risk saying what I'm thinking it's too heavy
    Should i fall out of love, my fire in the light
    to chase a feather in the wind?

    The way you squeeze my lemon
    I'm gonna fall right out of bed.
     
  4. Spirit34's Avatar

    Spirit34 said:

    Default

    Um... it just means " She cooks with tomato sauce" =P
    "The morning dawned upon this altar
    Remains of the dark passion play
    Performed by his friends without shame
    Spitting on his grave as they came" ~♥♥♥~
     
  5. dmoney101 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spirit34 View Post
    Um... it just means " She cooks with tomato sauce" =P
    yea, lol. how was it used?
     
  6. Spirit34's Avatar

    Spirit34 said:

    Default

    I dont really think it means anything sexual. I mean, he alot of times says things in his songs that dont have any sense, they just rhyme.
    "The morning dawned upon this altar
    Remains of the dark passion play
    Performed by his friends without shame
    Spitting on his grave as they came" ~♥♥♥~
     
  7. yennie07 said:

    Default

    My friends say "Yo se que yo también quiero consumir de tu perejil" is referring to something dirty. Hmm...I wanna eat your.....parsley?
     
  8. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Call me naive, but I'm thinking that "ella cocina con salsa de tomate" may mean that she is spicy, more interesting... not bland. Like, when you make a sofrito and you put a little tomato sauce, it changes the taste, it takes up a level. It's like, richer, fuller, tastier.

    Or, he could just be saying she's a good cook! LOL ;-)
     
  9. dmoney101 said:

    Default

    Quote Originally Posted by yennie07 View Post
    My friends say "Yo se que yo también quiero consumir de tu perejil" is referring to something dirty. Hmm...I wanna eat your.....parsley?
    i'm sure he just made up his own stuff right there. people come up with sexual slang all the time that has no real meaning. i'm sure parsely is just supposed to mean papola
     
  10. pinche57 said:

    Default response to alas

    It is sexual innuendo to the extent that you have a dirty mind (or not.) Even the word innuendo is dirty, if you are. That doesn't make you a bad person. You can translate it as similar to "Now you're cooking with gas." What does that mean? Is gas heat hotter than an electric or a wood burning stove? Is cooking with tomato sauce spicier than with a white wine and butter sauce? I doan theen so.
    As for perejil; same thing. It depends on how sexy you are at the moment (and who you are with.) It reminds me of, "Can I get some fries with that shake?" What did that mean? I'm still trying to figure that out.
     
  11. pinche57 said:

    Default

    BTW, nice translation Kg4Ome.
     
  12. bebestylee's Avatar

    bebestylee said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinche57 View Post
    It depends on how sexy you are at the moment (and who you are with.) It reminds me of, "Can I get some fries with that shake?" What did that mean? I'm still trying to figure that out.
    Can I get Fries with that shake?!

    That's actually a very old pick up line that was used back in the day...I want to say around the late 40's early 50's when teeny bopper music was popular and Rock and Roll was just hittin vinyl. When a woman had a mean walk she tends to shake her hips from side to side. Back then the women used to carry their books, instead of using back packs like we did. So because of that, they used to lean over to one side more then they other...giving them a swaying motion when they walked. Guys would associate that shake with a Milk Shake which was very popular in the 50's. Milk Shakes are/were served with a burger and Fries. Hence Can I get a burger/Fries with that Shake!?!
    Dime cosas dulces para que cuando te las tengas que tragar, no te sepan tan amargas!!!
     
  13. PRican Girl said:

    Default

    The tomato sauce and avocado lines don't have any double meanings. He makes plenty of cultural anecdotes from PR and this is one of them - he's making a reference to our diet and he's saying that's how we girls get our '***'ets.
    The parlsley line is definitely meant to have double meaning. No way around it- it's very clear.
    Hope that helps.