Alguien quien me ayude a traducir este tema en español por favor

Thread: Alguien quien me ayude a traducir este tema en español por favor

Tags: None
  1. Lucatw said:

    Wink Alguien quien me ayude a traducir este tema en español por favor

    Send In The Clowns
    Frank Sinatra

    Isn't it rich?
    Are we a pair?
    Me here at last on the ground,
    You in mid-air.
    Send in the clowns.

    Isn't it bliss?
    Don't you approve?
    One who keeps tearing around,
    One who can't move.
    Where are the clowns?
    Send in the clowns.

    Just when I'd stopped
    Opening doors,
    Finally knowing
    The one that I wanted was yours,
    Making my entrance again
    With my usual flair,
    Sure of my lines,
    No one is there.

    Don't you love farce?
    My fault, I fear.
    I thought that you'd want what I want -
    Sorry, my dear.
    But where are the clowns?
    There ought to be clowns.
    Quick, send in the clowns.

    What a surprise.
    Who could forsee
    I'd come to feel about you
    What you'd felt about me?
    Why only now when i see
    That you'd drifted away?
    What a surprise.
    What a cliche'.

    Isn't it rich?
    Isn't it *****?
    Losing my timing this late
    In my career?
    And where are the clowns?
    Quick, send in the clowns.
    Don't bother - they're here.
    Last edited by Lucatw; 04-21-2007 at 08:22 PM.
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lucatw View Post
    Send In The Clowns
    Frank Sinatra

    Isn't it rich?
    Are we a pair?
    Me here at last on the ground,
    You in mid-air.
    Send in the clowns.

    Isn't it bliss?
    Don't you approve?
    One who keeps tearing around,
    One who can't move.
    Where are the clowns?
    Send in the clowns.

    Just when I'd stopped
    Opening doors,
    Finally knowing
    The one that I wanted was yours,
    Making my entrance again
    With my usual flair,
    Sure of my lines,
    No one is there.

    Don't you love farce?
    My fault, I fear.
    I thought that you'd want what I want -
    Sorry, my dear.
    But where are the clowns?
    There ought to be clowns.
    Quick, send in the clowns.

    What a surprise.
    Who could forsee
    I'd come to feel about you
    What you'd felt about me?
    Why only now when i see
    That you'd drifted away?
    What a surprise.
    What a cliche'.

    Isn't it rich?
    Isn't it *****?
    Losing my timing this late
    In my career?
    And where are the clowns?
    Quick, send in the clowns.
    Don't bother - they're here.
    Send In The Clowns
    Manda en los payasos

    Isn't it rich?
    ¿No es rico?
    Are we a pair?
    ¿Somos una pareja?
    Me here at last on the ground,
    Yo (estoy) por fin aquí en la tierra,
    You in mid-air.
    Tú (estás) en medio aire.
    Send in the clowns.
    Manda en los payasos

    Isn't it bliss?
    ¿No es prosperidad?
    Don't you approve?
    ¿No apruebas?
    One who keeps tearing around,
    Uno que llora alrededor,
    One who can't move.
    Uno que no puede moverse.
    Where are the clowns?
    ¿Dónde están los payasos?
    Send in the clowns.
    Manda en los payasos

    Just when I'd stopped
    En el momento en que había parado
    Opening doors,
    Abriendo puertas,
    Finally knowing
    Sabiendo por fin
    The one that I wanted was yours,
    Lo que yo quería fue tuyo,
    Making my entrance again
    Haciendo mi entrada de nuevo
    With my usual flair,
    Con mi acostumbrada intuición,
    Sure of my lines,
    Seguro de mis líneas,
    No one is there.
    Nadie está allí.

    Don't you love farce?
    ¿No amas farsa?
    My fault, I fear.
    Mi error, yo tengo miedo.
    I thought that you'd want what I want –
    Yo creí que tú querías lo que quiero -
    Sorry, my dear.
    Lo siento, mi querida.
    But where are the clowns?
    ¿Pero dónde están los payasos?
    There ought to be clowns.
    Tienen que ser payasos.
    Quick, send in the clowns.
    Rapidamente, manda en los payasos.

    What a surprise.
    Qué sorpresa.
    Who could forsee
    Quién podría prever
    I'd come to feel about you
    Vendría sentir sobre tú
    What you'd felt about me?
    ¿Qué tú sentías para mi?
    Why only now when i see
    ¿Por qué sólo ahora cuando yo veo
    That you'd drifted away?
    Que tú te mandaste lejos?
    What a surprise.
    Qué sorpresa.
    What a cliche'.
    Qué cliché.

    Isn't it rich?
    ¿No es rico?
    Isn't it *****?
    ¿No es *****?
    Losing my timing this late
    ¿Perdiendo mi sincronización recientemente
    In my career?
    En mi carrera?
    And where are the clowns?
    ¿Y dónde están los payasos?
    Quick, send in the clowns.
    Rapidamente, manda en los payasos.
    Don't bother - they're here.
    Que no te molestes - están aquí.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Pues Lucatw, intenté a traducir esta canción, pero no estoy muy segura. Espero que tú vas a entender!

    ¿No hablas inglés? Creía que todos podrían hablar esa idioma.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. jazrp said:

    Default

    hay unas cuantas imprecisiones en esta traduccion
    "to send in" significa "mandar entrar"
    "My fault, I fear" vendria a ser "mi error, me temo"
    "flair' significa "estilo"
    "I thought that you'd want what I want " - pensé que querrias lo que yo quiero
    "There ought to be clowns."-deberia haber payasos
    "I'd come to feel about you What you'd felt about me?" Vendria a sentir por ti lo que tu habias sentido por mi?
    "drifted away"-alejado lentamente
    "Losing my timing this late In my career?" perdiendo el ritmo a estas alturas de mi carrera
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Gracias! Lo siento, pero no hablo español por mucho tiempo. Por eso hago errores.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  6. kosmidis87's Avatar

    kosmidis87 said:

    Default

    maria what kalor is this
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    calor είναι ζέστη, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μεταφραστεί και ως πάθος, αλλά πολύ σπάνια!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. kosmidis87's Avatar

    kosmidis87 said:

    Default

    mou metafrazeis tis leksis mpravo
     
  9. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    παρακαλώ!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~