| Sponsored Links |
Register
and you will see NO ads! |
|
05-06-2007, 02:18 PM
|
#1 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Kos, Greece
|
Mαράκι....
σε χιλιοπαρακαλώ μετέφρασε αυτούς τους διαλόγους:
Fede: Esa es la mujer con la que soρι toda mi vida. Esa mujer que entrσ hoy en el palacio. Tengo que saber quien es.
.................................................. .................................................. .........
Sonrisas
Fede: Yo soy el Prνncipe de esta ciudad, ΏTe vas a ir cuando den las doce de la noche?
Flor: No, me voy a ir cuando aprendas a ser feliz, cuando aprendas a reνrte con toda la boca. Ahν me voy a ir.
Fede: No, eso es imposible
Flor: ‘Vamos hombre! Imposible no ser feliz... ‘Ah!, acaba de hacerlo
Fede: No eso es imposible, yo no se como se hacen esas cosas
Flor: ‘Cσmo no va a saber como se sonrνe!. Bueno le voy a dar un curso intensivo. Esta la sonrisa carcajada que es mas o menos asν...Estα la sonrisa sollozada que es una mezcla de angustia y alegrνa, y es mas o menos asν... Estα la sonrisa con eco, Ώla conoce?
Fede: No.
Flor: No la conoce, no, es asν mire... ‘Estα buenνsima!... y esta la sonrisa provocada por las cosquillas...‘Vio como se riσ! (Fede se saca algo del cuello) ΏQuι va a hacer?. Ώ‘Quι va a hacer!?
Fede: ‘Shh!... (Le da el colgante) Esto es para vos, es muy especial... ‘Quι linda sos!
.................................................. .................................................. .........
Tomy: Seρor! tenemos algo muy importante que decirle!
Robertita: Por favor! es urgente!
Fede: No chicos, por favor, no me molesten, estoy buscando a Floricienta y no la puedo encontrar
Tomy: Por favor escucheme seρor! Usted anoche no besσ a Floricienta
Fede: ΏA no? ΏY a quiιn besι entonces, si se puede saber?
Robertita: A la seρorita Delfina
Fede: ΏUstedes cσmo lo saben?
Robertita: Porque la descubrimos
Tomy: cuando se estaba poniendo el disfraz de Floricienta
Robertita: y se hizo pasar por ella, por favor, busque a Floricienta seρor, bϊsquela
.................................................. .................................................. .............................................
Flor y Fede
Greta: ΏSaben quι pasar despuιs...?
Flor: Digame Don prνncipe, dνgame que vamos a ser felices
Fede: Inmensamente felices Florencia
Flor: y dνgame que nos vamos a amar toda la vida
Fede: Toda la vida y mαs tambiιn
Flor: y ahora dνgame una cosa... vamos a tener la fiesta mαs linda del mundo, la fiesta de casamiento mαs impresionante de todos los tiempos
Fede: La mαs impresionante de todos los tiempos, yo ademαs voy a contratar a la orquesta filarmσnica de...
Flor: Ώ‘Quι!? Ώla quι? Ώla orquesta quι?
Fede: La...
Flor: Usted No pensarα contratar esa mϊsica de jovatudos, cogotudos, espantosos, teniendo yo mi propia banda, una banda divina, es una bandada
Fede: La banda no, por favor, la banda no
Flor: ΏPor quι no? ΏPorquι no, si tiene unas canciones pegadizas, unas canciones que bancan y van para arriba, con mucha onda, con mucho punch, quι tiene de malo?
Fede: Florencia por favor, van a venir condes, condesas, duques, duquesas
Flor: aburridos, aburridos, esa gente que anda por la vida duros como pata de conejo sin estrenar, por favor, hαgales el favor de llevarlos a bailar, ser un poco mαs felices Ώquι le cuesta?
Fede: No, no me cuesta nada, yo lo harνa, pero los ritmos que... los ritmos que tienen los chicos de la banda son tan, tan, tan...
Flor: Tan, tan Ώquι? Cσrtela con la campana, ΏQuι [...] no le gusta mi banda? me voy con mi mϊsica a otra parte, me voy con mi mϊsica a otro reino... y agarrese! porque se va a querer matar cuando me vea cantando ahi, como una artista, en [...] lugares, y todos [...]
Fede: Flor!!
Flor: ΏQuι?
Fede: Por favor, pensemos en otra cosa ΏSi?
Flor: ΏQuι quiere que pensemos?
Fede: Dejamos la fiesta para despuιs, Ώpuede ser?
Flor: si
Fede: pensemos en otras cosas
Flor: ΏEn quι?
Fede: Pensemos en nuestra vida juntos, en lo larga que va a ser, en lo maravillosa que va a ser, cuando lleguemos los dos viejitos
Flor: ah! [ ] yo tengo una imagen: yo tejiendo bufandas de colores, largas, usted en la cancha de bochas, perdiendo el tiempo con los viejitos, con abuelitos, me muero de amor y a lo mejor [ ]
Fede: y [ ] en nuestro palacio
Flor: ΏQuι palacio?
Fede: Mi palacio
Flor: usted estα loco si cree que voy a vivir en un palacio, esa casa enorme, llena de lugares, con mayordomos que ni estornudar tranquila la van a dejar a una
Fede: Florencia por favor, vas a ser una princesa
Flor: ΏY quι tiene que ver? Yo voy a seguir yo soy Floricienta, tengo una casa divina arriba de un tren
Fede: Ja! Ώvos no pensarαs que yo voy a vivir arriba de un tren?
Flor: ΏY usted no pensarα que yo voy a vivir en un palacio?
Fede: pero Florencia, es que yo no podrνa vivir arriba de un tren
Flor: ‘Quι autoritario! ΏEsto va a ser asν? Dνgame si esto va a ser asν porque yo agarro mi mochila y me voy a otra parte y si cree que
Fede: no, no, no, Florencia, Florencia, por favor negociemos, 6 meses en el tren, 6 meses en el palacio.
Flor: 3 y 9
Fede: 5 y 7
Flor: 4 y 8 y me planto
Fede: estα bien, estα bien, pensemos en otra cosa, no pensemos ni en la banda ni en la fiesta
Flor: y en quι quiere que pensemos, don prνncipe?
Fede: podrνamos pensar en nuestros hijos, en cσmo los vamos a llamar
Flor: si, vamos a tener muuuuuuuuchos hijos
Fede: tanto como muuuuuuuuuuchos hijos no sι, un par
Flor: [ ] que se yo, con 10 va a estar bien
Fede: [ ]
Flor: Ώcinco? ‘‘Quι amarrete!! Yo quiero tener 10 hijos y el primero se va a llamar
Fede: Cristσbal, como mi papα
Flor: ΏCristobal? ΏCristσbal le quiere poner al chico? ‘Quι espanto! ΏΏ‘Y a las otras quι les ponemos: Pinta, Niρa y Santa Marνa!?? ‘Por favor! ‘Pobrecito!
Fede: [ ] es el primogιnito llevarα el nombre del abuelo, es una tradiciσn
Flor: ΏEs una tradiciσn? Ώ‘Pobre chico quι culpa tiene!? Se va a llamar Margarito, como mi mami [ ]
Fede: ΏMargarito Cristσbal? No es el nombre para un prνncipe
Flor: ΏEn todo me va a contradecir? Porque si es asν, no le ponemos ni Cristσbal, ni Margarito, ni ocho cuartos ΏQuiere que no tengamos hijos? ΏEso quiere? ΏQuι no tengamos hijos? ‘Mire quι lindo! [ ]
Fede: es, es, es un lindo nombre
Flor: es horrible, es horrible, Cristσbal Margarito, y no me pelee Ώeh? Porque sino hago lo que quiero, la pongo toda de rosita, le pongo margarita, no la dejo que ni la toque, va a ser divina, igual a mi, igualita, con mi cara
Fede: entonces en ese caso no voy a discutir mαs
Flor: Claro, si hay un montσn de princesas que se llaman Margarita y son felices y la pasan bien
Fede: si querida, si mi amor
Flor: ahora, yo pienso que sabia que es la naturaleza Ώno? Porque nos juntσ a nosotros, usted tan peleador, tan chinchudo, siempre se enoja y se embronca y yo soy la cara opuesta, soy una parsimonia, equilibrada, digo si yo me enganchara ya estarνamos revoleαndonos con los palos por la cabeza
Fede: ΏQuι palos?
Flor: Los palos, esos que usan ustedes los prνncipes para hacerse los cacheros
Fede: Cetros
Flor: Ahhh! Cetros!! Ώ‘Quι!? Ya sι que son los cetros, dιjeme terminar la frase ‘por Dios! Dιjeme un poco, me tiene cansada, dιjeme hablar, dιjeme ser, soy una mujer que se quiere expresar. Volviendo al tema de la banda
Fede: ‘‘La banda no!!
Flor: La banda si
Fede: La banda no
Flor: La banda si porque no me caso
Fede: no te cases
Flor: no, estoy hablando en serio, no me caso
Fede: yo tambiιn estoy hablando en serio, no te cases
Flor: no me caso, eh?
Fede: no te cases, eh?
Flor: no me caso, no pero yo le digo no me caso de verdad
Fede: no me entendιs yo te estoy diciendo en serio no te cases de verdad
Flor: ah Ώquι? Ώse hace el canchero? No me caso, no me caso y no me caso
Fede: no te cases, no te cases ‘ja! ΏFlor? Florencia ‘‘Florencia!!
συνήθως όπου έχει v είναι i...έχει μερικά λαθάκια με τα "περίεργα γράμματα' γενικώς!
|
|
|
 |
05-07-2007, 02:16 PM
|
#2 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
Τί είναι αυτό; Πού το βρήκες; Πλάκα έχει! Είχα κάποιες άγνωστες λέξεις, αλλά πάνω κάτω θα καταλάβεις τί λέει...Στο δίνω σε δύο μέρη γιατί έχει περιορισμό λέξεων!!
Fede: Esa es la mujer con la que soñé toda mi vida.
Αυτή είναι η γυναίκα την οποία ονειρευόμουν όλη μου τη ζωή.
Esa mujer que entró hoy en el palacio.
Αυτή η γυναίκα που μπήκε σήμερα στο παλάτι.
Tengo que saber quien es.
Πρέπει να μάθω ποιά είναι.
.................................................. .................................................. .........
Sonrisas
Χαμόγελα
Fede: Yo soy el Principe de esta ciudad,
Εγώ είμαι ο πρίγκιπας αυτής της πόλης,
¿Te vas a ir cuando den las doce de la noche?
Θα φύγεις όταν γίνει δώδεκα τη νύχτα;
Flor: No, me voy a ir cuando aprendas a ser feliz,
Όχι, θα φύγω όταν μάθεις να είσαι ευτυχισμένος,
cuando aprendas a reírte con toda la boca.
Όταν μάθεις να γελάς με όλο το στόμα.
Ahí me voy a ir.
Εκεί θα φύγω.
Fede: No, eso es imposible
Όχι, αυτό είναι αδύνατο.
Flor: ‘Vamos hombre!
Πάμε άνδρα!
Imposible no ser feliz...
Αδύνατον να μην είσαι ευτυχισμένος...
‘Ah!, acaba de hacerlo
Fede: No eso es imposible, yo no se como se hacen esas cosas
Όχι αυτό είναι αδύνατο, εγώ δεν ξέρω πως γίνονται αυτά τα πράγματα
Flor: ‘Cómo no va a saber como se sonríe!.
Πώς δεν πρόκειται να μάθεις
Bueno le voy a dar un curso intensivo.
Καλά θα σας κάνω ένα αντατικό μάθημα.
Esta la sonrisa carcajada que es mas o menos así...
Είναι το τρανταχτό χαμόγελο που είναι λίγο πολύ έτσι...
Esta la sonrisa sollozada que es una mezcla de angustia y alegría, y es mas o menos así...
Είναι το κλαμμένο χαμόγελο που είναι ένα μείγμα από οδύνη και χαρά, και είναι λίγο πολύ έτσι...
Esta la sonrisa con eco, ¿la conoce?
Είναι το χαμόγελο με ηχώ, το γνωρίζετε;
Fede: No.
Όχι.
Flor: No la conoce, no, es así mire...
Δεν το γνωρίζετε, όχι, είναι έτσι κοιτάξτε...
‘Está buenísima!... y esta la sonrisa provocada por las cosquillas...
Είναι καλύτερο!... και αυτό το χαμόγελο που προκαλείται από γαργαλητό...
‘Vio como se rió! (Fede se saca algo del cuello)
Δείτε πώς γελάτε! (ο Φέντε τραβάει κάτι απ’ το λαιμό του)
¿Qué va a hacer?. ¿ ‘Qué va a hacer!?
Τί θα κάνετε; Τί θα κάνετε;
Fede: ‘Shh!... (Le da el colgante) Esto es para vos, es muy especial...
Σσς!... (της δίνει ένα κρεμαστό) Αυτό είναι για σένα, είναι πολύ ξεχωριστό...
Qué linda sos!
Τί όμορφη που είσαι!
.................................................. .................................................. .........
Tomy: Señor! tenemos algo muy importante que decirle!
Κύριε! Έχουμε να σας πούμε κάτι πολύ σημαντικό!
Robertita: Por favor! es urgente!
Σας παρακαλώ! Είναι επείγον!
Fede: No chicos, por favor, no me molesten, estoy buscando a Floricienta y no la
Όχι παιδιά, σας παρακαλώ, μη με ενοχλείτε, ψάχνω τη Φλορισιέντα και δεν
puedo encontrar
μπορώ να τη βρω
Tomy: Por favor escucheme señor! Usted anoche no besó a Floricienta
σας παρακαλώ ακούστε με κύριε! Εσείς χθες δεν φιλήσατε τη Φλορισιέντα
Fede: ¿A no? ¿Y a quién besé entonces, si se puede saber?
Α όχι; Και ποιά φίλησα τότε, εάν ξέρετε;
Robertita: A la señorita Delfina
Την δεσποινίδα Δελφίνα
Fede: ¿Ustedes cómo lo saben?
Εσείς πώς το ξέρετε;
Robertita: Porque la descubrimos
Γιατί την ανακαλύψαμε
Tomy: cuando se estaba poniendo el disfraz de Floricienta
Όταν έβαζε την μεταμφίεση της Φλορισιέντας
Robertita: y se hizo pasar por ella, por favor, busque a Floricienta señor,
Και σας έκανε να την περάσετε για αυτήν, σας παρακαλώ, ψάξτε τη Φλοτισιέντα κύριε
búsquela
ψάξτε την
.................................................. .................................................. .............................................
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
 |
05-08-2007, 09:52 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Kos, Greece
|
είναι από το θεατρικό της φλορισιεντα! με τον φέντε την πρώτη χρονιά! πλάκα δεν έχει κάτι ψιλοκαταλάβαινα... λογικά δεν είναι δυσκολο αφού είναι για παιδιά!
|
|
|
05-09-2007, 01:42 AM
|
#5 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
Flor y Fede
Greta: ¿Saben qué pasar después...?
ξέρετε τι να συνέβη μετά...;
Flor: Digame Don príncipe, dígame que vamos a ser felices
πείτε που κύριε πρίγκιπα, πείτε μου πρόκειται να είμαστε ευτυχισμένοι
Fede: Inmensamente felices Florencia
απέραντα ευτυχισμένοι Φλορισιέντα
Flor: y dígame que nos vamos a amar toda la vida
και πείτε μου θα αγαπιόμαστε όλη μας τη ζωή
Fede: Toda la vida y más también
όλη τη ζωή και ακόμη περισσότερο
Flor: y ahora dígame una cosa...
και τώρα πείτε μου ένα πράγμα...
vamos a tener la fiesta más linda del mundo,
θα έχουμε την πιο ωραία γιορτή στον κόσμο,
la fiesta de casamiento más impresionante de todos los tiempos
την πιο εντυπωσιακή γαμήλεια γιορτή όλων των εποχών
Fede: La más impresionante de todos los tiempos,
την πιο εντυπωσική όλων των εποχών,
yo además voy a contratar a la orquesta filarmónica de...
εγώ επίσης θα προσλάβω την φιλαρμονική ορχήστρα του...
Flor: ¿Qué? ¿la qué? ¿la orquesta qué?
Τί; Ποιά; Ποιά ορχήστρα;
Fede: La...
Την...
Flor: Usted No pensará contratar esa música de jovatudos, cogotudos,
Εσείς δεν σκέφτεστε να προσλάβετε αυτή τη μουσική των (jovatudos, cogotudos,)
espantosos,
φρικιαστικών,
teniendo yo mi propia banda, una banda divina, es una bandada
έχοντας εγώ τη δική μου μπάντα, μία μπάντα θεϊκή, είναι ένα σμήνος
Fede: La banda no, por favor, la banda no
όχι τη μπάντα, σε παρακαλώ, όχι τη μπάντα
Flor: Por qué no? Porqué no, si tiene unas canciones pegadizas,
γιατί όχι; Γιατί όχι; Εάν έχετε μερικά μεταδοτικά τραγούδια,
unas canciones que bancan y van para arriba,
μερικά τραγούδια που (bancan) και πάνε πάνω,
con mucha onda, con mucho punch, qué tiene de malo?
Με πολύ κύμα, με πολύ μπουνιά (!), τί έχετε το άσχημο;
Fede: Florencia por favor, van a venir condes, condesas, duques, duquesas
Φλορισιέντα σε παρακαλώ, θα έρθουν κόμηδες, κόμισσες, δούκες, δούκισσες
Flor: aburridos, aburridos, esa gente que anda por la vida duros como pata de
Βαρετοί, βαρετοί, αυτός ο κόσμος που περπατά στη ζωή, σκληροί σαν πόδι
conejo sin estrenar,
κουνελιού χωρίς να κάνουν παράσταση, (!)
por favor, hágales el favor de llevarlos a bailar,
σας παρακαλώ, να τους κάνετε να χορέψουν,
ser un poco más felices ¿qué le cuesta?
Να είναι λίγο πιο ευτυχισμένοι, τι σας κοστίζει;
Fede: No, no me cuesta nada, yo lo haría, pero los ritmos que...
Όχι, δεν μου κοστίζει τίποτα, εγώ θα το έκανα, αλλά οι ρυθμοί που...
los ritmos que tienen los chicos de la banda son tan, tan, tan...
οι ρυθμοί που έχουν τα παιδιά της μπάντας είναι τόσο, τόσο, τόσο...
Flor: Tan, tan ¿qué? Córtela con la campana,
τόσο, τόσο τί; Κόψτε την με την καμπάνα,
¿Qué [...] no le gusta mi banda?
Τί δε σας αρέσει η μπάντα μου;
me voy con mi música a otra parte, me voy con mi música a otro reino...
φεύγω με τη μουσική μου σε άλλο μέρος, φεύγω με την μουσική μου σε άλλο βασίλειο
y agarrese! porque se va a querer matar cuando me vea cantando ahi,
και ξαφνιαστείτε! Γιατί θα θέλετε να σκοτωθείτε όταν με δείτε να τραγουδώ εκεί,
como una artista, en [...] lugares, y todos [...]
σαν μια καλλιτέχνιδα, σε μέρη, και όλα...
Fede: Flor!!
Φλορ!!
Flor: ¿Qué?
Τί;
Fede: Por favor, pensemos en otra cosa ¿Si?
Σε παρακαλώ, ας σκεφτούμε άλλα πράγματα. Ναι;
Flor: ¿Qué quiere que pensemos?
Τί θέλετε να σκεφτούμε;
Fede: Dejamos la fiesta para después, ¿puede ser?
Ας αφήσουμε τη γιορτή για αργότερα, μπορεί να γίνει;
Flor: si
Ναι
Fede: pensemos en otras cosas
Ας σκεφτούμε άλλα πράγματα
Flor: ¿En qué?
Τί;
Fede: Pensemos en nuestra vida juntos,
Ας σκεφτούμε την ζωή μας μαζί,
en lo larga que va a ser,
το πόσο μακριά πρόκειται να είναι,
en lo maravillosa que va a ser,
το πόσο θαυμάσια πρόκειται να είναι,
cuando lleguemos los dos viejitos
όταν γίνουμε και οι δύο γέροι
Flor: ah! [ ] yo tengo una imagen:
α! Εγώ έχω μια εικόνα:
yo tejiendo bufandas de colores, largas,
εγώ πλέκοντας χρωματιστά κασκόλ, μακριά,
usted en la cancha de bochas,
εσείς στο γήπεδο (de bochas),
perdiendo el tiempo con los viejitos,
χάνοντας τον χρόνο με τους γέρους,
con abuelitos, me muero de amor y a lo mejor [ ]
με τους παππούληδες, πεθαίνω από αγάπη και ίσως
Fede: y [ ] en nuestro palacio
και στο παλάτι μας
Flor: ¿Qué palacio?
Τί παλάτι;
Fede: Mi palacio
Το παλάτι μου
Flor: usted está loco si cree que voy a vivir en un palacio,
Εσείς είστε τρελός αν πιστέυετε ότι θα ζήσω σε ένα παλάτι,
esa casa enorme, llena de lugares,
εκείνο το τεράστιο σπίτι, γεμάτο με μέρη,
con mayordomos que ni estornudar tranquila la van a dejar a una
με αρχιθαλαμηπόλους που ούτε φτερνίζονται, θα αφήσουν μια
Fede: Florencia por favor, vas a ser una princesa
φλορένσια, σε παρακαλώ, θα γίνει μια πριγκίπισα
Flor: ¿Y qué tiene que ver?
Και τι πρέπει να δω;
Yo voy a seguir yo soy Floricienta,
Εγώ θα συνεχίσω να είμαι η Φλορισιέντα,
tengo una casa divina arriba de un tren
έχω ένα θεϊκό σπίτι πάνω από ένα τρένο
Fede: Ja! ¿vos no pensarás que yo voy a vivir arriba de un tren?
Χα! Δεν σκέφτεσαι ότι εγώ θα ζήσω πάνω από ένα τρένο;
Flor: ¿Y usted no pensará que yo voy a vivir en un palacio?
Και εσείς δεν σκέφτεστε ότι εγώ θα ζήσω σε ένα παλάτι;
Fede: pero Florencia, es que yo no podría vivir arriba de un tren
Αλλά Φλορισιέντα, είναι που εγώ δε θα μπορούσα να ζήσω πάνω από ένα τρένο
Flor: ‘Qué autoritario! ¿Esto va a ser así?
Τί αυταρχικός; Αυτό θα είναι έτσι;
Dígame si esto va a ser así
Πείτε μου εάν αυτό θα είναι έτσι
porque yo agarro mi mochila y me voy a otra parte y si cree que
γιατί αρπάζω το σακίδιό μου και φεύγω σε άλλο μέρος αν πιστεύετε ότι
Fede: no, no, no, Florencia,
Όχι, όχι, όχι, Φλορισιέντα,
Florencia, por favor negociemos,
Φλορισιέντα, σε παρακαλώ να διαπραγματευτούμε
6 meses en el tren, 6 meses en el palacio.
6 μήνες στο τρένο, 6 μήνες στο παλάτι.
Flor: 3 y 9
3 και 9
Fede: 5 y 7
5 και 7
Flor: 4 y 8 y me planto
4 και 8 και δεν υποχωρώ
Fede: está bien, está bien,
Είναι καλά, είναι καλά,
pensemos en otra cosa, no pensemos ni en la banda ni en la fiesta
να σκεφτούμε άλλο πράγμα, να μη σκεφτούμε ούτε τη μπάντα ούτε τη γιορτή
Flor: y en qué quiere que pensemos, don príncipe?
Και τι θέλετε να σκεφτούμε, κύριε πρίγκιπα;
Fede: podrνamos pensar en nuestros hijos, en cómo los vamos a llamar
Θα μπορούσαμε να σκεφτούμε τα παιδιά μας, και πώς θα τα ονομάσουμε
Flor: si, vamos a tener muuuuuuuuchos hijos
Ναι, θα έχουμε πολλλλλλλλλλλλλά παιδιά
Fede: tanto como muuuuuuuuuuchos hijos no sé, un par
Τόσο όπως πολλλλλλλλλλλλλλά παιδιά δεν ξέρω, ένα ζευγάρι
Flor: [ ] que se yo, con 10 va a estar bien
Τι ξέρω εγώ, με 10 θα είμαι καλά
Fede: [ ]
Flor: ¿cinco? ‘‘Qué amarrete!! Yo quiero tener 10 hijos y el primero se va a llamar
Πέντε; (‘‘Qué amarrete)!! Εγώ θέλω να έχω 10 παιδιά και το πρώτο θα το ονομαστεί
Fede: Cristóbal, como mi papα
Κριστόμπαλ, όπως τον πατέρα μου
Flor: ¿Cristóbal? ¿Cristóbal le quiere poner al chico?
Κριστόμπαλ; Κριστόμπαλ θέλετε να ονομάσετε το παιδί;
‘Qué espanto!
Τι φρίκη;
¿¿Y a las otras qué les ponemos: Pinta, Niña y Santa Marνa!??
Και τα άλλα πως θα τα βγάλουμε: Pinta, Niña και Santa Marνa!;;
‘Por favor! ‘Pobrecito!
Σας παρακαλώ! Καημενούλη!
Fede: [ ] es el primogénito llevará el nombre del abuelo, es una tradición
Το πρωτότοκο θα φέρει το όνομα του παππού, είναι μια παράδοση
Flor: ¿Es una tradición?
Είναι μια παράδοση;
¿ ‘Pobre chico qué culpa tiene!?
Καημένο παιδί τί σφάλμα έχει;
Se va a llamar Margarito, como mi mami [ ]
Θα ονομαστεί Μαργαρίτο, όπως τη μαμά μου
Fede: ¿Margarito Cristóbal? No es el nombre para un príncipe
Μαργαρίτο Κριστόμπαλ; Δεν είναι όνομα για έναν πρίγκιπα
Flor: ¿En todo me va a contradecir?
Σε όλα θα μου αντιλέγεστε;
Porque si es así, no le ponemos ni Cristóbal, ni Margarito, ni ocho cuartos
Γιατί αν είναι έτσι, δε το βγάζουμουμε ούτε Κριστόμπαλ, ούτε Μαργαρίτο, ούτε οχτώ τέσσερα
¿Quiere que no tengamos hijos?
Θέλετε να μην έχουμε παιδιά;
¿Eso quiere? ¿Que no tengamos hijos? ‘Mire qué lindo! [ ]
Το θέλετε αυτό; Να μην έχουμε παιδιά; Κοιτάξτε τι ωραίο!
Fede: es, es, es un lindo nombre
Είναι, είναι, είναι ένα ωραίο όνομα
Flor: es horrible, es horrible, Cristóbal Margarito, y no me pelee ¿eh?
Είναι απαίσιο, είναι απαίσιο, Κριστόμπαλ Μαργαρίτο και μην τσακώνεστε μαζί μου
Porque sino hago lo que quiero, la pongo toda de rosita, le pongo margarita, no la dejo que ni la toque, va a ser divina, igual a mi, igualita, con mi cara
Fede: entonces en ese caso no voy a discutir más
Τότε σε αυτήν την περίπτωση δεν πρόκειται να συζητήσω περισσότερο
Flor: Claro, si hay un montón de princesas que se llaman Margarita
Εντάξει, αν υπάρχουν ένα σωρό από πριγκίπισες που ονομάζονται Μαργαρίτα
y son felices y la pasan bien
και είναι ευτυχισμένες και τα περνούν καλά
Fede: sí querida, sí mi amor
ναι αγαπημένη, ναι αγάπη μου
Flor: ahora, yo pienso que sabia que es la naturaleza ¿no?
Τώρα, σκέφτομαι ότι ήξερα ότι είναι η φύση, όχι;
Porque nos juntó a nosotros, usted tan peleador, tan chinchudo,
Γιατί μας υποσχέθηκε, εσείς τόσο καυγατζής, τόσο ενοχλητικός,
siempre se enoja y se embronca y yo soy la cara opuesta,
πάντα εξοργίζεστε και κοροϊδεύετε και εγώ είμαι το αντίθετο πρόσωπο,
soy una parsimonia, equilibrada,
είμαι προσεκτική και ισορροπημένη,
digo si yo me enganchara
λέω εάν εγώ παρασυρθώ
ya estarνamos revoleándonos con los palos por la cabeza
θα είμαστε (revoleándonos) με τους στύλους στο κεφάλι
Fede: ¿Qué palos?
Τι στύλοι;
Flor: Los palos, esos que usan ustedes los príncipes para hacerse los cacheros
Οι στύλοι, εκείνους που χρησιμοποιούν οι πρίγκιπες για να γίνουν (cacheros)
Fede: Cetros
Σκήπτρα
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
 |
05-09-2007, 01:45 AM
|
#6 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
Τελικά σε τρία μέρη. Πάλι δεν χώρεσε!
Flor: Ahhh! Cetros!! ¿ ‘Qué!?
Αααα! Σκήπτρα!! Τι;
Ya sé que son los cetros, déjeme terminar la frase ‘por Dios!
Ήδη ξέρω ότι είναι τα σκήπτρα, άσε με να τελειώσω την φράση για το θεό!
Déjeme un poco, me tiene cansada, déjeme hablar,
Άσε με λίγο, με έχετε ξουράσει, άσε με να μιλήσω,
déjeme ser, soy una mujer que se quiere expresar.
Άσε με να είμαι, είμαι μια γυναίκα που θέλει να εκφράζεται
Volviendo al tema de la banda
Επιστρέφω στο θέμα της μπάντας
Fede: ‘‘La banda no!!
Στη μπάντα όχι!!
Flor: La banda si
στη μπάντα ναι
Fede: La banda no
Στη μπάντα όχι
Flor: La banda si porque no me caso
Στη μπάντα ναι γιατί δεν παντρεύομαι
Fede: no te cases
Μην παντρεύεσαι
Flor: no, estoy hablando en serio, no me caso
Όχι, μιλάω σοβαρά, δεν παντρεύομαι
Fede: yo también estoy hablando en serio, no te cases
Κι εγώ επίσης μιλάω σοβαρά, μην παντρεύεσαι
Flor: no me caso, eh?
Δεν παντρεύομαι, ε;
Fede: no te cases, eh?
Δεν παντρεύεσαι, ε;
Flor: no me caso, no pero yo le digo no me caso de verdad
Δεν παντρεύομαι, όχι αλλά εγώ σου λέω ότι δεν παντρεύομαι πραγματικά
Fede: no me entendís yo te estoy diciendo en serio no te cases de verdad
Δεν με καταλαβαίνεις εγώ σου λέω σοβαρά να μην παντρευτείς πραγματικά
Flor: ah ¿qué? ¿se hace el canchero? No me caso, no me caso y no me caso
Α τι; (¿se hace el canchero); Δεν παντρεύομαι, δεν παντρευόμαι και δεν παντρεύομαι
Fede: no te cases, no te cases ‘ja! ¿Flor? Florencia ‘‘Florencia!!
Μην παντρευτείς, μην παντρευτείς χα! Φλορ; Φλορισιέντα Φλορισιέντα!!
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
 |
05-09-2007, 01:47 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
με έχετε κουράσει και όχι ξουράσει. Γράφω κάτι πετυχημένα ώρες ώρες!
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
05-09-2007, 05:28 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Kos, Greece
|
thaaaaaaaaaanks
αυτό ήταν πισω στα τραγούδια πάλι
|
|
|
05-09-2007, 08:08 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
Τίποτα χρυσή μου!
__________________
Don't call them by my name!!!
|
|
|
05-09-2007, 02:54 PM
|
#11 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
|
baila baila baila con pasion baila esta cancion
χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε με πάθος χόρεψε αυτό το τραγούδι
goza goza goza la emocion que te da el amor
απόλαυσε, απόλαυσε, απόλαυσε το συναίσθημα που σου δίνει ο έρωτας
solo una mirada ilusionada con eso basto
μόνο ένα εξαπατημένο βλέμμα με εκείνον τον χυδαίο
para perder toda la razon
για να χάσω όλη τη λογική
en la vida uno nunca se imagina
στη ζωή ένα μόνο δεν φαντάζεται ποτέ
que termina compartiendo las caricias y el dolor
που τελειώνει μοιράζοντας τα χάδια και τον πόνο
la verdad o la mentira es lo que siempre te domina
η αλήθεια ή το ψέμα είναι ό,τι πάντα σε εξουσιάζει
y aveces te amarga el corazon
και μεριές φορές σου πικραίνει την καρδιά
pero llega ese dia en que un angel te ilumina
αλλά φτάνει εκείνη η μέρα που ένας άγγελος σε φωτίζει
con su risa como el sol
με το γέλιο του όπως ο ήλιος
te regala asi la dicha te enloqueze
σου δωρίζει έτσι την ευτυχία σε τρελαίνει
i te fasina
και σε γοητεύει
como se entrega a tu amor
όπως παραδίνεται στην αγάπη σου
nunca dejes que se pierda la locura
ποτέ να μην αγήσεις να χαθεί η τρέλα
nunca dejes que se apage esa combulcion
ποτέ να μην αφήσεις να σβήσει αυτή η καύση
nunca mires la mirada desconfiada
ποτέ να μην κοιτάξεις το δύσπιστο βλέμμα
no te entreges egoista al amor
να μην παραδωθείς εγωϊστή στην αγάπη
baila baila baila con pasion baila esta cancion
χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε με πάθος χόρεψε αυτό το τραγούδι
goza goza goza la emocion que te da el amor
απόλαυσε, απόλαυσε, απόλαυσε το συναίσθημα που σου δίνει ο έρωτας
solo una mirada ilusionada con eso basto
μόνο ένα εξαπατημένο βλέμμα με εκείνον τον χυδαίο
para perder toda la razon
για να χάσω όλη τη λογική
baila baila baila con pasion baila esta cancion
χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε με πάθος χόρεψε αυτό το τραγούδι
goza goza goza la emocion que te da el amor
απόλαυσε, απόλαυσε, απόλαυσε το συναίσθημα που σου δίνει ο έρωτας
solo una mirada ilusionada con eso basto
μόνο ένα εξαπατημένο βλέμμα με εκείνον τον χυδαίο
para perder toda la razon
για να χάσω όλη τη λογική
asi!
Έτσι!
bailando!
Χορεύοντας!
gozando!
Απολαμβάνοντας!
nunca dejes que se pierda la locura
ποτέ να μην αγήσεις να χαθεί η τρέλα
nunca dejes que se apage esa combulcion
ποτέ να μην αφήσεις να σβήσει αυτή η καύση
nunca mires la mirada desconfiada
ποτέ να μην κοιτάξεις το δύσπιστο βλέμμα
no te entreges egoista al amor
να μην παραδωθείς εγωϊστή στην αγάπη
baila baila baila con pasion baila esta cancion
χόρεψε, χόρεψε, χόρεψε με πάθος χόρεψε αυτό το τραγούδι
goza goza goza la emocion que te da el amor
απόλαυσε, απόλαυσε, απόλαυσε το συναίσθημα που σου δίνει ο έρωτας
solo una mirada ilusionada con eso basto
μόνο ένα εξαπατημένο βλέμμ | | |