All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Spanish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-15-2007, 12:14 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Fanta's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Smile Si tu no vuelves

Hi there!
Can anybody PLEAAASSSSEE translate 'si tu no vuelves' (miguel bosé & shakira) for me? I can understand a little spanish, but this song is too hard for me.
Thanx a lot!

Si tú no vuelves
se secarán todos los mares
y esperaré sin ti
tapiado al fondo de algún recuerdo

Si tú no vuelves
mi voluntad se hará paqueña...
Me quedaré aquí
junto a mi perro espiando horizontes

Si tú no vuelves
no quedarán más que desiertos
y escucharé por si
algún latido le queda a ésta tierra

Que era tan serena
cuando me querías
habia un perfume fresco que yo respiraba
era tan bonita, era así de grande
no tenía fin...

Y cada noche vendrá una estrella
a hacerme compañía
que te cuente cómo estoy
y sepas lo que hay
Dime amor, amor, amor
estoy aqui ¿no ves?
Si no vuelves no habrá vida
no sé lo que haré

Si tú no vuelves
no habrá esperanza ni habrá nada
Caminaré sin tí
con mi tristeza bebiendo lluvia

O'h and by the way, what is the difference between 'sabes' and 'sepas'?

Thanx!!!!!!!

Last edited by Fanta : 05-15-2007 at 12:26 PM.
Fanta is offline   Reply With Quote

Old 05-15-2007, 12:55 PM   #2 (permalink)
Member
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 22
If you don't come back
all the seas will get dry
and I'll wait without you
Walled in at the end of a memory.

If you don't come back
my volition will get small...
I'll stay here
next to my dog, spying horizons.

If you don't come back
Only deserts will remain
and I'll listen just in case
this earth has still some beats

It [the earth] was so calm
when you loved me
there was a fresh perfume I inhaled
It [the earth] was so beautiful, it was so big
it had no end...

And every night a star will come
to make me company
to tell you how I am
so you'll know how things are going
Tell me, my love, my love, my love
I'm here, don't you see?
If you don't come back, there will be no life
I don't know what I will do.

If you don't come back
there will be no hope, nothing
I'll walk without you
with my sadness, drinking rain.

--------------------------------------------
"Sepas" it's the present of subjunctive of the verb saber. Sabes it's the present of indicative.

As a general rule, in spanish when a verb goes immediately after a "que", that verb must be conjugated in subjunctive.

Quiero que sepas...
I want you to know...

Tú sabes que te quiero.
You know I love you.

Last edited by khanzat : 05-21-2007 at 03:25 AM.
khanzat is offline   Reply With Quote

Old 05-18-2007, 08:29 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Fanta's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Smile Si tu no vuelves (thank you)

Hi!
Than you very much for translating this beautiful song and for explaining the difference between 'sabes' and 'sepas'. If you ever need any help with the dutch language, feel free to ask me things.

ciao!
Fanta is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 03:01 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
heksje's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Belgium
Reputation: 27
allow me to make a minor adjustment:

Y cada noche vendrá una estrella
a hacerme compañía => and every night a star will come to keep me company
heksje is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 03:24 AM   #5 (permalink)
Member
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 22
Thanks for the correction. I thought that "make me company" was correct. But I know my English needs improving.
khanzat is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 03:43 AM   #6 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 252
Send a message via MSN to maria_gr
Khanzat eres español, sí? Pues, necesito tu ayuda. No puedo entender muy bien una frase. Es ''yo me las piro ya de aquí''. Yo lo traduje ''and i don't stay here anymore (i'm going to leave), pero no estoy segura.

Gracias de antemano!
Besos
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 03:51 AM   #7 (permalink)
Member
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 22
La has traducido muy bien. "Me las piro" quiere decir "me voy" y muchas veces con la idea de que lo hago deprisa.
khanzat is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 03:55 AM   #8 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 252
Send a message via MSN to maria_gr
Muchas gracias. He traducido una canción en griego por una chica, pero no estaba segura por esa frase.
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 12:52 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
heksje's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Belgium
Reputation: 27
Lo traduciste muy bien Khanzat! Yo conosco muy pocos espanoles que hablan tan bien el ingles. (Bueno no conosco casi espanoles, pero me entiendes verdad?) Y todos aqui sabemos que traducir no es facil. Estuve mirando tus traduciones y siempre son buenos.
heksje is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2007, 01:04 PM   #10 (permalink)
Member
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 22
Inmerecidas palabras, pero gracias.
khanzat is offline   Reply With Quote

Old 07-04-2008, 06:47 AM   #11 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
thnx so much i adore this song
omar_eid89 is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 07:41 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1