Sorry but my english sucks.

Anyways, here's the translation, I hope you like it.
Sin miedo a nada
Without fear for anything
Me muero por suplicarte que no te vayas, mi vida,
I’m dying to beg you so that you don’t go away, my life,
me muero por escucharte decir las cosas que nunca digas,
I’m dying to hear you saying the things that you never say,
más me callo y te marchas,
I already hush and you go away,
mantengo la esperanza
I keep the hope
de ser capaz algún día
of being able someday
de no esconder las heridas
not to hide the wounds
que me duelen al pensar que te voy queriendo cada día un poco más
which hurt me when i think that I want you everyday a little bit more
¿Cuanto tiempo vamos a esperar?
For how long we’re going to wait?
Me muero por abrazarte y que me abraces tan fuerte,
I’m dying to embrace you and you to embrace me so tight,
me muero por divertirte y que me beses cuando despierte
I’m dying to amuse you and you to kiss me when I wake up
acomodado en tu pecho, hasta que el sol aparezca.
accommodated on your chest, until the sun comes out.
Me voy perdiendo en tu aroma,
I’m losing myself in your perfume,
me voy perdiendo en tus labios que se acercan
I’m losing myself in your lips which approach
susurrando palabras que llegan a este pobre corazón,
mumbling words which reach to this poor heart,
voy sintiendo el fuego en mi interior.
I’m feeling this fire in me.
Me muero por conocerte, saber qué es lo que piensas,
I’m dying to get to know you, to learn what is what (the one) you think,
abrir todas tus puertas
to open all the doors
y vencer esas tormentas que nos quieran abatir,
and to win these storms which want to destroy us,
centrar en tus ojos mi mirada,
to center my glance to your eyes,
cantar contigo al alba
to sing with you in the dawn
besarnos hasta desgastarnos nuestros labios
to kiss each other till we wipe up our lips
y ver en tu rostro cada día
and to see in your face everyday
crecer esa semilla
this seed to grow up
crear, soñar, dejar todo surgir,
to create, to dream, to let everything happen,
aparcando el miedo a sufrir.
leaving the fear in suffering.
Me muero por explicarte lo que pasa por mi mente,
I’m dying to explain you, everything that passed through my mind,
me muero por intrigarte y seguir siendo capaz de sorprenderte,
I'm dying to intrigue and to keep feeling able to surprise you,
sentir cada día ese flechazo al verte,
to feel everyday this yearning when I see you,
¿Qué más dará lo que digan?¿Qué más dará lo que piensen?
Why do I care about what they say? What do I care about what they think?
Si estoy loco es cosa mía
If I’m crazy concerns only me (it’s only my business and nobody else’s)
y ahora vuelvo a mirar el mundo a mi favor,
and now I see again the world by my side,
vuelvo a ver brillar la luz del sol.
I see again the light of sun to shine
Me muero por conocerte, saber qué es lo que piensas,
I’m dying to get to know you, to learn what is what (the one) you think,
abrir todas tus puertas
to open all the doors
y vencer esas tormentas que nos quieran abatir,
and to win these storms which want to destroy us,
centrar en tus ojos mi mirada,
to center my glance to your eyes,
cantar contigo al alba
to sing with you in the dawn
besarnos hasta desgastarnos nuestros labios
to kiss each other till we wipe up our lips
y ver en tu rostro cada día
and to see in your face everyday
crecer esa semilla
this seed to grow up
crear, soñar, dejar todo surgir,
to create, to dream, to let everything happen,
aparcando el miedo a sufrir.
leaving the fear in suffering.