All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Spanish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 02-23-2008, 11:20 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Red face Alejandro Sanz - Stuck at the tough ones!

I'm working hard to build up my collection of translated songs on my website
www.alejandrosanz4englishspeakers.com but because my Spanish is limited there are complicated songs that I just can't work out. I would really appreciate if anyone could give any of these songs a go:


No Es Lo Mismo

Eres tanta gente, que dime
¿con quién hablo ahora?,
¿no ves que no sois iguales?
eres la de: "quédate conmigo,
prometo darte tormento, darte malos ratos..."
yo te prometo, si me escuchas niña, darte arte
que no es lo mismo que:
quédate y ya veremos
quédate y ya veremos

No es lo mismo ser que estar
no es lo mismo estar que quedarse, ¡que va!
tampoco quedarse es igual que parar
no es lo mismo
será que ni somos, ni estamos
ni nos pensamos quedar
pero es distinto conformarse o pelear
no es lo mismo... es distinto

No es lo mismo arte que hartar
no es lo mismo ser justo que ¡qué justo te va!... (verás)
no es lo mismo tú que otra, entérate
no es lo mismo
que sepas que hay gente que trata de confundirnos
pero tenemos corazón que no es igual,
lo sentimos... es distinto

Vale... que a lo mejor me lo merezco
bueno... pero mi voz no te la vendo
puerta... y lo que opinen de nosotros...
léeme lo labios, yo no estoy en venta

Vale... que a lo mejor lo merecemos
bueno... pero mi voz no la vendemos
puerta... y lo que opinen de nosotros...
léeme lo labios, a mí me vale madre

Puerta y aire que me asfixio,
que no se trata del lado que quieras estar
que estar de un lado o echarte a un lado... (verás)
no sé como decirte, no es lo mismo,
vivir es lo más peligroso que tiene la vida
que digan por televisión
que hay suelto un corazón
que no es igual
que es peligroso...que es distinto

No es lo mismo basta o va a estar
ni es lo mismo, decir, opinar, imponer o mandar
las listas negras, las manos blancas... (verás)
no es lo mismo
no gana el que tiene más ganas
… no sé si me explico
que hoy nadie quiere ser igual
que más te da,
no es como un "ismo"... es instinto

Vale… que a lo mejor me lo merezco
bueno… pero mi voz no te la vendo
puerta… y lo que opinen de nosotros
léeme los labios… yo no estoy en venta

Vale… que a lo mejor lo merecemos
bueno… pero la voz no la vendemos
puerta… y lo que opinen de nosotros
léeme los labios… a mi me vale madre

Tengo pomada pa’ to’ los dolores
remedios para toda clase de errores
también recetas pa’ la desilusión

___________________________

Regalame La Silla Donde Te Espere

Nos presentó tu amiga,
la que dice que adivina futuros por venir
no sé qué más decir… te
sentado del pasillo en una orilla
¿te acuerdas ya de mi?

Regálame la silla, cansada de la esquina
donde te esperé, donde siempre te esperaba, amor
yo puedo regalarte alguna risa
y hacer una canción

… y un pañuelo de lunares,
te regalo tiempo pa’ que te lo pongas
y una promesa, niña: si te encuentro un día
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías

Por el puente de la esperanza
buscaba un rinconcito para la risa
pensando que ha valido la pena amarte
pasamos momentos tan flamenquitos
y vimos rinconcitos pa’ enamorarse

La calle del pensamiento
me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
regálame la silla que tiene arte
yo paso por tu puerta casi to’ los días
yo paso y tú decides cuando asomarte

… cuando asomarte

Y hasta volvieron de las rimas
imágenes jugando, colgás de no sé qué
seguro que era abril
volvieron todas, todas menos una
que se olvidó de mí

Que el pañuelo es pa’ llorarte
y no tiene remedio para el que componga
si alguna vez te encuentro por mi cobardía
te pienso dar de una
todos aquellos besos que te merecías

_________________________________

Labana


Tuve tuve
tuve tuve

Carlitos, venga que se van
que no nos espera el viento
mientras le hala su compay,
su corazón se va descosiendo

Espera sólo un poco más;
quiero explicarle a los míos,
porque labana es la ciudad
donde los sueños aprenden a nadar

Y pa’ que no se colme mi vaso
lo cuento dando sorbitos
que mi negra está en labana
que me tengo que ir solita

… tocao…

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
sobra el dinero si no estás a mi lao

Es como hablarle a la pared,
(dame dame libertad)
los muros piden a gritos
y dicen que a labana no se va
a echarle canas al aire, maldito

Maldito sea este mundo
me quiero llevar a mi negra
que se quedó en labana
que se me ha quedao en tierra

… tocao…

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
sobra el dinero si no estás a mi lao
sobra el dinero pa’ un corazón tocao
sobra el dinero si no estás a mi lao

Si se me ha quedao en tierra
si se me ha quedao abandona’
que se me ha quedado en tierra
que se me ha quedao abandona’,
que no me queda na’
que no me queda na’, no… no
sobra el dinero si no estás a mi lao

Pero qué lindo y qué bueno
que no sé que voy a hacer
pero voy a quererte, mi niña, siempre
de mi vera no no no…
de mi vera no te vayas
… y espera sólo un poco más
quiero explicarle a mi ciudad
a mi negrita que es cubana
porque me voy de labana

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
sobra el dinero si no estás a mi lao
no va a encerrar el corazón
de la gente buena, ni de los poetas,
ni de la gente que se siete libre
cuenta, cuenta, cuenta
un día tras otro lo cuenta
cuenta 1, cuenta 2, cuenta 3
cuenta 4, que te vas, fidel
sobra el dinero
pero no sobra el alma del habanero

Sobra el dinero pa’ este corazón partío
quien me va a entregar sus emociones
una niña que me tiene loco, loco, enamorao

Thank you, thank you to anyone who tries!
Sam
Samsal21 is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 02:03 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Tripoli, Libya
Reputation: 11
Send a message via MSN to yusra Send a message via Yahoo to yusra
Thumbs up Alejandro sanz website

hi there,

I think ur website is awesome and you're doing a great job !! I wanted to help but since my spanish is limited too, I can only refer you to some of the best spanish translation and teaching websites. check these out

www.wordreference.com
www.freetranslation.com

hope this help!

buena suerte
yusra is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 12:52 PM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Hey

I'm glad you like the website. I looked at the links you gave me and they don't really know how to translate the difficult parts. I could translate it word for word but I think someone who knows Spanish well would understand what's actually meant. I think some of it is a little slangy but if no one can translate them then I will just have to guess at it and hope it goes well lol!

Thanks Anyway
Samsal21 is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 03:50 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
No Es Lo Mismo-Alejandro Sanz
It’s not the same

Eres tanta gente, que dime
You are so many people, so tell me
¿con quién hablo ahora?,
With whom am i speaking now?,
¿no ves que no sois iguales?
Don’t you see that you (plural) aren’t the same?
eres la de: "quédate conmigo,
You are the one who says: “stay with me,
prometo darte tormento, darte malos ratos..."
I promise to give you torment, to give you bad times…”
yo te prometo, si me escuchas niña, darte arte
I promise you, if you are listening to me girl, to give you art
que no es lo mismo que:
Which isn’t the same with:
quédate y ya veremos
Stay and we shall see
quédate y ya veremos
Stay and we shall see

No es lo mismo ser que estar
To be in general isn’t the same with being there in particular
no es lo mismo estar que quedarse, ¡que va!
Being there isn’t the same with staying, no way!
tampoco quedarse es igual que parar
Nor is staying the same with stopping
no es lo mismo
It’s not the same
será que ni somos, ni estamos
It must be that we neither are in general, nor in particular
ni nos pensamos quedar
Nor do we think of staying
pero es distinto conformarse o pelear
But it is different to resign oneself than to fight
no es lo mismo... es distinto
It’s not the same…it’s different

No es lo mismo arte que hartar
Art isn’t the same with getting fed up with something
no es lo mismo ser justo que ¡qué justo te va!... (verás)
It’s not the same being fair with “how correctly it fits on you!”(you shall see)
no es lo mismo tú que otra, entérate
It’s not the same you or another, realize it
no es lo mismo
It’s not the same
que sepas que hay gente que trata de confundirnos
You should know that there are people who try to mislead us
pero tenemos corazón que no es igual,
But we have heart which is not the same,
lo sentimos... es distinto
We feel it…it’s different

Vale... que a lo mejor me lo merezco
Okay…because most possibly i deserve it
bueno... pero mi voz no te la vendo
Fine…but i am not selling you my voice
puerta... y lo que opinen de nosotros...
Get out…and that which they think of us…
léeme lo labios, yo no estoy en venta
Read it on my lips, i am not for sale

Vale... que a lo mejor lo merecemos
Okay…because most likely we deserve it
bueno... pero mi voz no la vendemos
Fine…but we aren’t selling my voice
puerta... y lo que opinen de nosotros...
Get out…and (for) whatever they think of us…
léeme lo labios, a mí me vale madre
Read my lips, i don’t give a ****

Puerta y aire que me asfixio,
I need a door to get out and some air because i am suffocating
que no se trata del lado que quieras estar
Because it’s not about which side you may want to be
que estar de un lado o echarte a un lado... (verás)
But (it’s about) being on one side or being dropped at one…(you shall see)
no sé como decirte, no es lo mismo,
I don’t know how to say it to you, it’s not the same,
vivir es lo más peligroso que tiene la vida
Living is the most dangerous that life has
que digan por televisión
Let them say on tv
que hay suelto un corazón
That there is a heart on the loose
que no es igual
Because it’s not the same
que es peligroso...que es distinto
Because it’s dangerous…because it’s different

No es lo mismo basta o va a estar
To be enough isn’t the same with “it will be”
ni es lo mismo, decir, opinar, imponer o mandar
Nor is it the same, to say, to have an opinión, to impose or to order
las listas negras, las manos blancas... (verás)
The black lists, the white hands…(you shall see)
no es lo mismo
It’s not the same
no gana el que tiene más ganas
It’s not he who has the most will who wins
… no sé si me explico
…i don’t know if i am making myself clear
que hoy nadie quiere ser igual
That today nobody wants to be the same
que más te da,
What option do you have,
no es como un "ismo"... es instinto
It’s not like a current of art…it’s instinct

Vale... que a lo mejor me lo merezco
Okay…because most possibly i deserve it
bueno... pero mi voz no te la vendo
Fine…but i am not selling you my voice
puerta... y lo que opinen de nosotros...
Get out…and that which they think of us…
léeme lo labios, yo no estoy en venta
Read it on my lips, i am not for sale

Vale... que a lo mejor lo merecemos
Okay…because most likely we deserve it
bueno... pero mi voz no la vendemos
Fine…but we aren’t selling my voice
puerta... y lo que opinen de nosotros...
Get out…and (for) whatever they think of us…
léeme lo labios, a mí me vale madre
Read my lips, i don’t give a ****

Tengo pomada pa’ to’ los dolores
I have ointment for all the pains
remedios para toda clase de errores
Remedies for every type of mistakes
también recetas pa’ la desilusión
As well as recipies for the disillusionment


***In that song he is "playing" with some words, that are written and pronunced similar but the have different meaning, remember the name of the song "no es lo mismo / it is not the same". There are also words that seem to mean the same in english but which in spanish they have subtle differences in meaning and use and this difference cannot be correctly transfered in the english language. In general, the whole song is a play on words..

hope i could help
i'll do the others later
bye
xxx
marifen is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 03:51 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
the word that appears with **** is s h i t.
marifen is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 04:52 PM   #6 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Marifen thank you sooo much. This is exactly what I needed. Its funny how you can study spanish so hard but could never have figured out most of the lines in this song. I really appreciate you taking the time to do this for me. Out of curiousity, what is your background with Spanish? How do you know it so well? I wanna know what you know lol!
Samsal21 is offline   Reply With Quote

Old 02-25-2008, 01:55 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
no problem,,i enjoy translating
well,it's a long story: i am from Greece but my mom is from Argentina. Moreover, i have studied spanish and have the final degree in my country..Finally, i have seen too many movies, heard enough songs and spoken with a lot of latinos to have a very very good general background of the language..
but you are doing great as well from what i have seen till now!!
xxxx
marifen is offline   Reply With Quote

Old 02-25-2008, 02:55 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
Regálame La Silla Donde Te Esperé-Alejandro Sanz
Give me as a present the chair where i waited for you

Nos presentó tu amiga,
Your friend introduced us,
la que dice que adivina futuros por venir
The one who says that she guesses (the) futures to come
no sé qué más decir… te
I don’t know what more to say…to you
sentado del pasillo en una orilla
Seated on a bank of the corridor
¿te acuerdas ya de mi?
Do you remember me already?

Regálame la silla, cansada de la esquina
Give me as a present the chair, tired of (being in) the corner
donde te esperé, donde siempre te esperaba, amor
Where i waited for you, where i always waited for you, love
yo puedo regalarte alguna risa
I can give you as a present some smile
y hacer una canción
And (i can) make a song

… y un pañuelo de lunares,
…and a dotted handkerchief,
te regalo tiempo pa’ que te lo pongas
I give you as a present time to wear it
y una promesa, niña: si te encuentro un día
And one promise, girl: if i find you one day
te pienso dar de una
I think of giving you in one go
todos aquellos besos que te merecías
All those kisses that you deserved

Por el puente de la esperanza
Through the bridge of hope
buscaba un rinconcito para la risa
I was looking for a small corner for the laughter
pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that it has been worth it loving you
pasamos momentos tan flamenquitos
We went through moments so happy
y vimos rinconcitos pa’ enamorarse
And we saw small corners to fall in love

La calle del pensamiento
The road of thought
me lleva a aquella orilla, no sé si te acuerdas
Brings me to that shore, i don’t know if you remember
regálame la silla que tiene arte
Give me as a present the chair that has art
yo paso por tu puerta casi to’ los días
I pass from your door almost every day
yo paso y tú decides cuando asomarte
I pass and you decide when to lean out

… cuando asomarte
…when to lean out

Y hasta volvieron de las rimas
And they even came back from the poems (rhymes)
imágenes jugando, colgás de no sé qué
Playing images, you get hanged up from i don’t know what
seguro que era abril
It was certainly april
volvieron todas, todas menos una
They all came back, all but one
que se olvidó de mí
That forgot of me

Que el pañuelo es pa’ llorarte
Because the handkerchief is for crying for you
y no tiene remedio para el que componga
And there is no remedy for him who will compose
si alguna vez te encuentro por mi cobardía
If sometime i find you for my cowardice
te pienso dar de una
I think of giving you in one go
todos aquellos besos que te merecías
All those kisses that you deserved
marifen is offline   Reply With Quote

Old 02-26-2008, 07:28 AM   #9 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
Labana-Alejandro Sanz
La Habana (Cuba)

Tuve tuve
I had i had
tuve tuve
I had i had

Carlitos, venga que se van
Carlitos, come because they are leaving
que no nos espera el viento
Because the wind doesn’t wait for us
mientras le hala su compay,
While your buddy pulls you,
su corazón se va descosiendo
Your heart goes on unstiching
{it’s plural of politeness}

Espera sólo un poco más;
Wait only for a little longer;
quiero explicarle a los míos,
I want to explain to my (people?),
porque labana es la ciudad
Why la habana is the city
donde los sueños aprenden a nadar
Where the dreams learn to swim

Y pa’ que no se colme mi vaso
And in order for my glass not to feel to the brim
lo cuento dando sorbitos
I count it giving (taking) sips
que mi negra está en labana
Because by black woman is in la habana
que me tengo que ir solita
Because i have to go alone

… tocao…
…crazy…

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
The money are more than enough for an injured heart
sobra el dinero si no estás a mi lao
The money are left over if you are not by my side

Es como hablarle a la pared,
It’s like talking to the wall,
(dame dame libertad)
(give me give me freedom)
los muros piden a gritos
The walls are asking with shouts
y dicen que a labana no se va
And they say that la habana isn’t going
a echarle canas al aire, maldito
To have a good time, damn

Maldito sea este mundo
May this world be damned
me quiero llevar a mi negra
I want to carry my black woman away
que se quedó en labana
The one who stayed in la habana
que se me ha quedao en tierra
who has left me on the land

… tocao…
…crazy…

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
The money are more than enough for an injured heart
sobra el dinero si no estás a mi lao
The money are left over if you are not by my side
Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
The money are more than enough for an injured heart
sobra el dinero si no estás a mi lao
The money are left over if you are not by my side

Si se me ha quedao en tierra
Yes she has left me on the land
si se me ha quedao abandona’
Yes she has left me abandoned
que se me ha quedado en tierra
Who has left me on the land
que se me ha quedao abandona’,
Who has left me abandoned
que no me queda na’
Because there is nothing left for me
que no me queda na’, no… no
Because there is nothing left for me, no…no
sobra el dinero si no estás a mi lao
Th money are left over if you aren’t by my side

Pero qué lindo y qué bueno
But how nice and how good
que no sé que voy a hacer
That i don’t know what i am going to do
pero voy a quererte, mi niña, siempre
But i will love you, my girl, forever
de mi vera no no no…
From my side no no no...
de mi vera no te vayas
From my side don’t go
… y espera sólo un poco más
…and wait only for a little longer
quiero explicarle a mi ciudad
I want to explain to my people (city)
a mi negrita que es cubana
To my black baby who is cuban
porque me voy de labana
Why i am leaving from la habana

Sobra el dinero pa’ un corazón tocao
The money are more than enough for an injured heart
sobra el dinero si no estás a mi lao
The money are left over if you are not by my side
no va a encerrar el corazón
You won’t confine the heart
de la gente buena, ni de los poetas,
Of the nice people, nor of the poets,
ni de la gente que se siete libre
Nor of the people who feel free
cuenta, cuenta, cuenta
Count, count, count
un día tras otro lo cuenta
Count one day after the other
cuenta 1, cuenta 2, cuenta 3
Count 1, count 2, count 3
cuenta 4, que te vas, Fidel
Count 4, because you are leaving, Fidel
sobra el dinero
The money are more than enough
pero no sobra el alma del habanero
But the soul of the people of la habana isn’t

Sobra el dinero pa’ este corazón partío
The money are more than enough for this broken heart
quien me va a entregar sus emociones
Who will hand me over his emotions
una niña que me tiene loco, loco, enamorao
A girl who has me going crazy, crazy, in love
marifen is offline   Reply With Quote

Old 02-29-2008, 01:39 PM   #10 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Thanks so much. Just to help me improve can you explain a few things to me?

Why do you sometimes translate que as because like in the sentences venga que se va and que te vas, Fidel

Why does tacao translate to crazy?

Sobrar means to exceed - could that sentence read 'it exceeds the money for this broken heart? or would that be saying something different - because I know its about Cuba I'm thinking the point is that money can't cure a broken heart but that seems different from how you've translated the line.

Thanks - I'm really trying to understand so that I can do this myself soon lol!
Samsal21 is offline   Reply With Quote

Old 02-29-2008, 02:47 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
marifen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 48
''que" is very often used as "because", in a lot of songs and even in every day speech. It's very common and it's not just slang..You just figure out what 'QUE' means every time from the point of the sentence..

tocao = tocado

the literal meaning of tocado is either 1)crazy-nuts or 2)slightly injured. It is very probable that in this song it only meant injured. But i wasn't sure and when i found the word alone i liked "crazy|" better

No, the point is exactly the one you understood: that no exceeding amount of money can ever possibly mend the broken heart. I just couldn't come up with this way of translating it in english at the time and i wrote it down literally.

whatever else you need just let me know
bye
xxx
marifen is offline   Reply With Quote

Old 03-03-2008, 01:14 PM   #12 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Thanks Marifen - that's great! I'll be in touch lol!
Samsal21 is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Alejandro Sanz - En la planta de tus pies help me again edonkey95 Spanish lyrics translation 3 02-10-2008 07:48 PM
The Corrs & Alejandro Sanz - Please Help Samsal21 Spanish lyrics translation 3 01-29-2008 12:57 PM
Alejandro Sanz Translations Samsal21 Spanish lyrics translation 1 01-22-2008 05:03 AM
Alejandro sanz - Mi soledad y yo & Los dos cogidos de la mano, translate please edonkey95 Spanish lyrics translation 2 11-30-2007 02:11 AM
Ricardo Arjona and Alejandro Sanz tropics202 Spanish lyrics translation 8 05-15-2007 12:35 AM



All times are GMT -6. The time now is 10:51 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1