Hi, this is a very nice song written in basque language.

And this is my try (first in spanish and after it in english):
Ken Zazpi - Ilargia (luna/moon)
Esaiozu euriari berriz ez jauzteko,
Dile a la lluvia que no caiga más,
Say to the rain not to fall anymore
Esan bakardadeari gaur ez etortzeko.
Dile a la soledad que hoy no venga.
Say to the loneliness not to come today.
Eusten nauen soka zara eta itotzen nauena,
Eres la cuerda que me sujeta y me ahoga,
You are the string which holds me and suffocates me,
Ametsak sortu zizkidana, galtzen dituena.
La que creó mis sueños, y ahora me hace perderlos.
Which created my dreams and now makes me lose them.
Zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero,
Por ti, robaría la luna cada noche,
For you, I would steal the moon each night,
Eta zu itsu zaude bere argia ikusteko,
Y tu estas ciega para ver su luz,
And you are blind to see its light,
Irribarrez, gero minez, eragin didazu negarra,
Haciendome reír, y luego haciendome daño, me has hecho llorar,
Making me laught, and later hurting me, you made me cry,
Nire sua itzali da,
Mi fuego se ha apagado,
My fire has gone out,
Ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!
No eres la única estrella de la noche, no lo eres!!
You're not the only star at the night, you aren't!!
Esan sentitzen dudana ez dela egia,
Dime que lo que siento no es verdad,
Tell me that what i'm feeling is not true,
Une baten sinesteko ez garen guztia.
Para que en un instante entienda todo lo que no somos.
In order that i understand in a moment everything we aren't.
_____________________
I couldn't translate this one into english.. sorry.. but I'm
sure there are lots of clever people here who can do it
Hemen gaude
Aquí estamos
ta poztutzen naiz
y me alegro
ta ziur zure aita ere bai;
y seguro que tu padre también
ta zer ondo... zelan dijua
y que bien te queda
zure bufanda txuria.
tu bufanda blanca.
Lau teilatu gainian
Sobre cuatro tejados
ilargia erdian eta zu
la luna en la mitad
goruntz begira,
y tu mirando hacia arriba
zure keia eskuetan
y tu humo en las manos
putzara batekin... putz!
con un soplo...puuf!
Neregana etorriko da
vendrá a mi
ta berriz izango gara
y otra vez seremos
zoriontsu
felices
edozein herriko jaixetan.
en las fiestas de cualquier pueblo.
Goxo goxo
Agusto, agusto
kanta egin nazu
cántame
Benitoren MarÆa Solt.
la Marea Solt de Benito
Negarrik ez,
no llores,
txuri zaude ta malkoak
estás blanca y las lágrimas
zure kolorea kentzen dute.
cambian tu color.
Lau teilatu gainian...
Sobre cuatro tejados...
Felix, Felix bihar
Félix, Félix, mañana
berriz egongo gara
volveremos a estar juntos
txanpain apur batekin;
con un poco de Champagne;
diru gabe baina
sin dinero, pero
izarrak gurekin daude,
las estrellas estarán con nosotros
piano baten soinuaz.
con el sonido de un piano.
Lau teilatu gainian...
Sobre cuatro tejados...