I love this album by Chilian "Los Jaivas". But don't understand lyrics. Could you translate this one?
Aguila Sideral
Aguila sideral, viña de bruma
Bastión perdido, cimitarra ciega.
Aguila sideral.
Cinturón estrellado, pan solemne
Serpiente mineral, rosa de piedra
Cordillera esencial, techo marino
Cúpula del silencio, patria pura
Ramo de sal, cerezo de alas negras
Ola de plata, dirección del tiempo
Aguila sideral, serpiente andina
Aguila sideral, luna de cuarzo
Aguila sideral, novia del mar
Aguila sideral
Aguila sideral.
Tags:
None
-
Los Jaivas - Alturas de Machu Picchu (1981)
-
Aguila Sideral - Los Jaivas - Alturas de Machu Picchu (1981)
Space eagle
Aguila sideral, viña de bruma
Space eagle, vineyard of mist
Bastión perdido, cimitarra ciega.
Lost bastion, blind sabre
Aguila sideral.
Space eagle.
Cinturón estrellado, pan solemne
Starry belt, solemn bread (leaf)
Serpiente mineral, rosa de piedra
Mineral serpent, stone rose
Cordillera esencial, techo marino
Essential mountain chain, marine roof
Cúpula del silencio, patria pura
Dome of silence, pure country
Ramo de sal, cerezo de alas negras
Bunch of sal, cherry tree of black wings
Ola de plata, dirección del tiempo
Silver wave, direction of time
Aguila sideral, serpiente andina
Space eagle, Andean serpent
Aguila sideral, luna de cuarzo
Space eagle, moon of quartz
Aguila sideral, novia del mar
Space eagle, see bride
Aguila sideral
Space eagle
Aguila sideral.
Space eagle. -
Great thanks, marifen!
This is my favorite song. There is 5 songs else, but I don't whanna be too impudent :-)Last edited by world; 03-09-2008 at 12:29 AM.
-
If it's not so hard, here is another lyrics from album to translate ;-)
La poderosa muerte
¿Que del hombre? en qué parte
de su conversación abierta
entre los almacenes y los silbidos,
en cual de sus movimientos metálicos
vivía lo indestructible,
lo imperecedero, la vida?
Todos desfallecieron
esperando su muerte,
su corta muerte diaria:
y su quebranto aciago
de cada día era...
como una copa negra
que bebían... temblando
Entonces en la escala de la tierra he subido
entonces en la escala de la tierra he subido
entre la atroz maraña de las selvas perdidas
hasta ti, ...Machu-Picchu
Alta ciudad de piedras escalares,
por fin
morada de que lo terrestre
no escondio
en las dormidas vestiduras
en ti, como dos líneas paralelas,
la cuna del relámpago y del hombre
se... mecían en un viento de espinas
madre de piedra,... espuma de los cóndores
alto arrecife de la aurora humana.
Cuando la mano de color de arcilla
se convirtió en arcilla,
y cuando los pequeños párpados
se cerraron
llenos de ásperos muros,
poblados de castillos,
y cuando todo el hombre
se enredó en su agujero,
quedó la exactitud enarbolada:
en alto sitio de la aurora humana:
la más alta vasija
que contuvo el silencio
una vida de piedra
después de tantas vidas. -
La poderosa muerte- Los Jaivas
The powerful death
¿Que del hombre? en qué parte
What of the man? In which part
de su conversación abierta
Of his open conversation
entre los almacenes y los silbidos,
Between the warehouses and the whistles,
en cual de sus movimientos metálicos
In which of his metallic movements
vivía lo indestructible,
Lived the indestructible,
lo imperecedero, la vida?
The everlasting, life?
Todos desfallecieron
Everyone lost heart
esperando su muerte,
While waiting their death,
su corta muerte diaria:
Their daily show death:
y su quebranto aciago
And their fateful breaking
de cada día era...
Of every day was…
como una copa negra
Like a black drink
que bebían... temblando
They drank…trembling
Entonces en la escala de la tierra he subido
Then on the earthly ladder i have climbed
entonces en la escala de la tierra he subido
Then on the earthly ladder i have climbed
entre la atroz maraña de las selvas perdidas
Between the atrocious morning of the lost jungles
hasta ti, ...Machu-Picchu
Until you… Machu-Picchu
Alta ciudad de piedras escalares,
Tall city of the climbing stones,
por fin
finally
morada de que lo terrestre
dwelling of what the land
no escondio
didn’t hide
en las dormidas vestiduras
in the sleeping clothing
en ti, como dos líneas paralelas,
in you, like two parallel lines,
la cuna del relámpago y del hombre
the cradle of the lightning flash and of the human being
se... mecían en un viento de espinas
they were rocking in a wind of thorns
madre de piedra,... espuma de los cóndores
mother of stone,…foam of the condors
alto arrecife de la aurora humana.
Tall reef of the human dawn.
Cuando la mano de color de arcilla
When the clay-coloured hand
se convirtió en arcilla,
Was converted into clay,
y cuando los pequeños párpados
And when the small eyelids
se cerraron
closed
llenos de ásperos muros,
full of rouge walls,
poblados de castillos,
inhabited by castles,
y cuando todo el hombre
and when all the man
se enredó en su agujero,
got tangled up in his hole,
quedó la exactitud enarbolada:
the wooded accuracy was left:
en alto sitio de la aurora humana:
in the tall place of the human dawn:
la más alta vasija
the tallest vessel
que contuvo el silencio
that contained the silence
una vida de piedra
a life of stone
después de tantas vidas.
After so many lives. -
Thanks very much!
-
you are welcome
xxx