(*) Pal Norte translation to english

Thread: (*) Pal Norte translation to english

Tags: None
  1. lala_orange said:

    Default (*) Pal Norte translation to english

    Hi I was wondering if someone could translate Calle 13 song pal norte....i couldn't find it already translated on here so hopfully I didn't miss it...but if you can translate it I would be very greatful....

    nas piernas que respiran… veneno de serpiente… por el camino del viento… voy soplando agua ardiente

    El día a día ha comenzado entusiasmado y alegre
    (ROLDAN)
    dice… Pasaporte

    [Estribillo]
    Tengo tu antídoto… Pal’ que no tiene identidad
    Somos idénticos… Pal’ que llegó sin avisar
    Tengo tu antílico… Para los que ya no están para los que estás y los que vienen (x2)

    Un nómada sin rumbo la energía negativa yo la derrumbo
    Con mis pezuñas de cordero me propuse recorrer el continente entero
    Sin brújula, sin tiempo, sin agenda…
    ¿? Por las leyendas
    Con historias empaquetadas en lata, con los cuentos que la luna relata aprendí a caminar sin mapa…
    A irme de caminata sin comodidades, sin lujo… protegido por los santos y los brujos…
    Aprendí a escribir carbonerías en mi libreta y con un mismo idioma sacudir todo el planeta…
    Aprendí que mi pueblo todavía reza porque las “****ing” autoridades y la puta realeza… todavía se mueven por debajo’ e la mesa… aprendí a tragarme la depresión con cerveza…
    Mis patronos yo lo escupo desde las montañas y con mi propia saliva enveneno su champaña…
    Enveneno su champaña…

    (ROLDAN)
    Sigo tomando ron…

    [Estribillo]

    Rn tu sonrisa yo veo una guerrilla, una aventura un movimiento…
    Tu lenguaje, tu acento… Yo quiero descubrir lo que ya estaba descubierto…
    Ser un emigrante ese es mi deporte…
    Hoy me voy pal’ norte sin pasaporte, sin transporte… a pie, con las patas… pero no importa este hombre se hidrata con lo que retratan mis pupilas…
    Cargo con un par de paisajes en mi mochila, cargo con vitamina de clorofila, cargo con un rosario que me vigila… suelo con cruzar el meridiano, resbalando por las cuerdas del cuatro de Aureliano…
    Y llegarle tempranito temprano a la orilla…por el desierto con los pies a la parrilla…
    Por debajo de la tierra como las ardillas, yo vo’a cruzar la muralla… yo soy un intruso con identidad de recluso… y por eso me convierto en buzo… y buceo por debajo de la tierra…
    Pa’ que no me vean los guardias y los perros no me huelan… abuela no se preocupe que en mi cuello cuelga la virgen de la Guadalupe…

    (ROLDAN)
    Oye para todos los emigrantes del mundo entero… allá va eso… Calle 13

    [Estribillo] (x2)
    (OFF) Esta producción artístico-cultural hecha con cariño y con esfuerzo sea como un llamado de voluntad y esperanza para todos, todos...

    (OFF) Esta producción artístico-cultural hecha con cariño y con esfuerzo sea como un llamado de voluntad y esperanza para todos, todos...
     
  2. chao1243 said:

    Default

    [Girl:]
    Unas piernas que respiran...
    Veneno de serpiente...
    Por el camino del viento...
    Voy soplando agua ardiente

    A pair of legs that breathe in...
    Venom from snakes...
    By the way of the wind...
    I go exhaling blazing water...

    [Announcer:]
    El día habia comenzado entusiasmado y alegre
    The day had begun enthusiastically and joyfully

    [Spoken:]
    -Dice... Pasaporte!
    -Ha donde va por ahi, luminario*, en esta noche tan fea?
    -Usted no se anima?
    -Mire como 'sta el camino. 'Ta negaiiiito!
    -No hombre, como, el camino es lo de menos
    -Lo importante es que haiga* bronca

    -(He) says... Passport!
    -Where you goin', luminary, in this night so ugly?
    -Don't you dare?
    -See how the road is. It's terrible!
    -No man, how (can you say that), the road is the least of it
    -What matters is for there to be a fight in you

    [Estribillo (refrain):]
    ------------------------
    Tengo tu antídoto...
    Pal' que no tiene identidad
    Somos idénticos...
    Al que llegó sin avisar

    I have your antidote...
    For those without identity
    We're identical...
    To those who came without warning

    Tengo tu antílico...
    Para los que ya no estan,
    Para los que estan
    Y los que vienen

    I have your antílico*...
    For those no longer here
    For those who are
    And those who come
    ------------------------
    (x2)

    Un nómada sin rumbo
    La energía negativa yo la derrumbo
    Con mis pezuñas de cordero
    Me propuse a recorrer el continente entero

    A nomad without a route
    The negative energy, I make it crumble
    With my hooves like a lamb's
    I set out to cross the whole continent

    Sin brújula, sin tiempo, sin agenda
    Y si no por las leyendas (??? - not sure this line is right)
    Por historias empaquetadas en lata,
    Por los cuentos que la luna relata
    Aprendí a caminar sin mapa
    A irme de caminata sin comodidades, sin lujo
    Protegido por los santos y los brujos

    Without compass, without time, without schedule
    And if not by the legends
    By stories packaged in cans,
    By the tales the moon recounts
    I learned to tread without a map
    To go for a walk without commodities, without luxuries
    Protected by the saints and the witch doctors

    Aprendí a escribir carbonerías en mi libreta
    Y con un mismo idioma sacudir todo el planeta
    Aprendí que mi pueblo todavía reza porque
    Las "****ing" autoridades y la puta realeza
    Todavía se mueven por debajo 'e la mesa
    Aprendí a tragarme la depresión con cerveza

    I learned to write stupid **** in my notebook
    And with the same language shake the whole planet
    I learned that my village still prays because
    The ****ing authorities and the ****ing royalty
    Still move (with money) beneath the table
    I learned to swallow depression with beer

    Mis patronos yo lo escupo desde las montañas
    Y con mi propia saliva enveneno su champaña
    Enveneno su champaña

    My bosses, I spit at them from mountains
    And with my very saliva I poison their champagne
    I poison their champagne

    [Spoken:]
    Sigo tomando ron...
    I continue drinking rum...

    [Estribillo x2]

    En tu sonrisa yo veo una guerrilla,
    Una aventura, un movimiento
    Tu lenguaje, tu acento
    Yo quiero descubrir
    Lo que ya estaba descubierto

    In your smile I see a guerrilla
    An adventure, a movement
    Your language, your accent
    I want to discover
    What's already been discovered

    Ser un emigrante, ese es mi deporte
    Hoy me voy pal' norte
    Sin pasaporte, sin transporte
    A pie, con las patas*
    Pero no importa, este hombre se
    Hidrata con lo que retratan mis pupilas

    Being an emigrant, that's my sport
    Today I go north
    Without passport, without transport
    On foot, with my legs
    But it doesn't matter, this man
    Hydrates himself with the images my pupils capture

    Cargo con un par de paisajes en mi mochila,
    Cargo con vitamina de clorofila,
    Cargo con un rosario que me vigila...

    I trek with a set of landscapes in my backpack,
    I plow forward with vitamins from chlorophyll
    I march on with a rosary that watches over me

    Sueño con cruzar el meridiano,
    Resbalando por las cuerdas del cuatro de Aureliano
    Y llegarle tempranito temprano* a la orilla
    Por el desierto con los pies a la parrilla

    I dream of crossing the meridian,
    Sliding by the cords of Aureliano's fourth
    And reaching the edge hastily early
    By the desert with my feet on the grill

    Vamos por debajo de la tierra como las ardillas,
    Yo vo'a cruzar la muralla
    Yo soy un intruso con identidad de recluso
    Y por eso me convierto en buzo
    Y buceo por debajo de la tierra

    We go beneath the earth like the squirrels
    I'm gonna cross the wall
    I am an intruder with a loner identity
    And for that reason I turn into a diver
    And I dive beneath the earth

    Pa' que no me vean los guardias y los perros no me huelan
    Abuela no se preocupe que en mi cuello cuelga
    La virgen de la Guadalupe

    So the guards won't see me and the dogs won't smell me
    Grandma, don't you worry, know that on my neck hangs
    The Virgin of Guadalupe

    [Spoken:]
    Oye para todos los emigrantes del mundo entero...
    Alla va eso... Calle 13

    Hear, for all the emigrants of the entire world,
    There goes that... Calle 13

    [Estribillo x2]

    Esta producción artístico-cultural
    Hecha con cariño y con esfuerzo
    Sea como un llamado de voluntad
    Y esperanza para todos, todos

    This production artistic-cultural
    Made with love and strength
    Let it be a call of will
    And hope for everyone, everyone
     
  3. AdictMuzik(Dot)Com said:

    Default

    nice nice
     
  4. lala_orange said:

    Default

    thanks a lot!!!
     
  5. chao1243 said:

    Default

    no problem
     
  6. amirican said:

    Default

    Thanks a lot too, I loooove this song!!