Tengo un Trato by Mala Rodriguez

Thread: Tengo un Trato by Mala Rodriguez

Tags: None
  1. ThatsOdd111 said:

    Default Tengo un Trato by Mala Rodriguez

    I was wondering if someone could help me with these lyrics. I know spanish pretty well but Mala's lyrics always confuse me, and I'm pretty sure that a lot of the phrases are slang references so they give me trouble too, lol, I'd really appreciate any help



    Tengo un trato:

    A mi no me saques tu genio que te lo mato
    si está gordo lo dejo flaco,
    si estas flaco, tomate algo
    huye de lo malo,
    búscate un trabajo que hacer, algo sano
    aunque no me fie el sol, aqui dentro hay luz.

    Tengo un trato lo mio pa' mi saco,
    lo tuyo más barato, mi lengua pa' mi gato
    pido bombo, escandalera, escenario.
    Y aire. Que pulmones ya tengo pa' llenarlos.
    Que yo tampoco me creo na' milagro.
    Pero si me pongo lo hago.
    Si tengo tema salto y sino me callo.
    Estoy en la linea que da más mieo.
    Aqui pa' tocar no hacen falta deos.
    Y sino mira mi tanteo.
    Vo! niño. Uh! que mal te veo.

    Tengo un trato,lo mio pa' mi saco
    hay que ser mas buenos que los malos
    dame mi virtud, quedate mis fallos
    si me pase con la sal no tiene remedio
    y eso es lo que hago justo despues de hacerlo.
    Hombre mudo antes que ciego
    ya se que pedir socorro no vale pa na'.
    Pedir barril, haz el favor, pide uno lleno.
    Lo mejor significa, barre tu terreno
    y si hay que sonar, pues sueno
    son misiones en el cielo,así
    así piso yo el suelo,así
    así me quito el velo,
    pa ti lo que yo mas quiero.
    Estoy en la linea que da mas mieo
    aqui pa' tocar no hacen falta deos,
    y sino mira mi tanteo,
    Vo! niño, uh! que mal te veo.
     
  2. jdnieves said:

    Default

    This translation is literal for the most. It is just for you to understand the lyrics, there is no way you could use this to actally sing the song in English.
    Mr. Nieves

    Tengo un trato:
    I have a deal (as in pact)

    A mi no me saques tu genio que te lo mato
    Don't you bring out your attitude that I will kill it

    si está gordo lo dejo flaco,
    if it is fat I will make it skinny

    si estas flaco, tomate algo
    if you are skinny, drink something

    huye de lo malo,
    runa away from evil,

    búscate un trabajo que hacer, algo sano
    search some work to do, something wholesome

    aunque no me fie el sol, aqui dentro hay luz.
    although the sun I do not trust, inside here there is light.


    Tengo un trato lo mio pa' mi saco,
    I have a deal, what is mine to my sack (as in jacket)

    lo tuyo más barato, mi lengua pa' mi gato
    what is yours is cheaper, my tongue for my cat

    pido bombo, escandalera, escenario.
    I ask for fanfare, noise, stage.

    Y aire. Que pulmones ya tengo pa' llenarlos.
    And air. That lungs I do have to fill them up.

    Que yo tampoco me creo na' milagro.
    That I don't believe myself a miracle either.

    Pero si me pongo lo hago.
    But if I put myself (in the position) I will do it.

    Si tengo tema salto y sino me callo.
    If I have a subject I jump but if not I stay quiet.

    Estoy en la linea que da más mieo.
    I am on the line that scares one the most.

    Aqui pa' tocar no hacen falta deos.
    To touch here there is no need for fingers.

    Y sino mira mi tanteo.
    If not watch at my probing. (testing)

    Vo! niño. Uh! que mal te veo.
    You! boy. Uh! how bad I see you (or I see your evil ways)

    Tengo un trato,lo mio pa' mi saco

    hay que ser mas buenos que los malos
    one must be more good than the evil ones

    dame mi virtud, quedate mis fallos
    give me my virtue, keep my flaws

    si me pase con la sal no tiene remedio
    if I exceeded with the salt there is no remedy

    y eso es lo que hago justo despues de hacerlo.
    and that is what I do right after doing it.

    Hombre mudo antes que ciego
    Mute man before being blind

    ya se que pedir socorro no vale pa na'.
    I know that to ask for help is not worth it.

    Pedir barril, haz el favor, pide uno lleno.
    To ask for a barrel,please, ask for a full one.

    Lo mejor significa, barre tu terreno
    The best (in life) means, sweep up your land

    y si hay que sonar, pues sueno
    and if I have to dream, then I dream

    son misiones en el cielo,así
    they are missions from heaven, this way

    así piso yo el suelo,así
    this way I step on the ground, this way

    así me quito el velo,
    this way I take off the veil,

    pa ti lo que yo mas quiero.
    for you what I love the most.

    Estoy en la linea que da mas mieo
    I am on the line that scares one the most

    aqui pa' tocar no hacen falta deos,
    To touch here there is no need for fingers.

    y sino mira mi tanteo,
    If not watch at my probing. (testing)

    Vo! niño, uh! que mal te veo.
    You! boy. Uh! how bad I see you (or I see your evil ways)
     
  3. ThatsOdd111 said:

    Default

    omg thank you so much, i was having so much trouble with this!
    xoxo
     
  4. maripuri said:

    Default

    Hi, I hope u don't mind if i add some corrections to this translation:

    -"Aunque no me fíe el sol" Fiar means selling something but being paid later. In this song she means that although the sun doesn't shine on her, she has this kind of inner light.
    -"Saco" in this song doesn't mean jacket, but sack or bag. Lo mío pa mi saco really means that what is mine I keep it (in your bag).
    -"Tampoco me creo" should be translated as I don't consider myself.
    -"Si me pongo lo hago" means that once I begin to do something I will finish it.
    -"Qué mal te veo" has nothing to do with evil, but only that you look really bad.
    -"Mi tanteo" is the score or points, she implies that hers is good.

    Anyway Jdnieves, I think you did a really good translation
     
  5. ThatsOdd111 said:

    Default

    thanks! that helps a lot