monica molina

Thread: monica molina

Tags: None
  1. berrin's Avatar

    berrin said:

    Wink monica molina

    can someone translate for me Pequeño fado by Monica Molina english translate and lyric?

    thanks a lot
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    For that request you need original lyrics too.
    here:

    Sucedió que en mi frío,
    arribaste a mi puerta;
    y en mi corazón de estío,
    encontraste el calor.

    Te dejé en mi costado,
    de mujer a tu vera;
    y mientras la noche afuera,
    disfrazaba el temor.

    "Que sencillo es quererte"
    me decías bajito;
    y tu boca me buscaba,
    escondites bajo el sol.

    Y quisiste quedarte,
    y quemarte en mi hoguera;
    me desesperó la espera, amor,
    y se hizo hielo la pasión.

    Ref:
    Dime si aún me recuerdas,
    en tus naufragios,
    de sangre y sal.
    Dime si no te muerde la soledad.

    Sucedió que una noche,
    de alacranes y estrellas;
    me regalaste tu huella,
    y con ella el adiós.

    Me dejaste palabras,
    risas, versos y heridas;
    y ese sabor en mi vida,
    que es el sabor del dolor.

    Ref:
    Dime si me recuerdas,
    en tus naufragios;
    de sangre y sal.
    Dime si no te muerde la soledad.

    Sucedió que una tarde,
    de palomas ya muertas;
    apareciste en mi huerta,
    ya cansado de soñar.

    Y en mis brazos de hoguera,
    declinaron tus ojos;
    y tu sombra y mi sombra, amor,
    se adentraron en el mar.

    Y tu sombra y mi sombra, amor;
    y tu sombra y mi sombra,
    se perdieron en el mar.
     
  3. berrin's Avatar

    berrin said:

    Default

    do you have english translate?
    thanks a million
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    This song is a little strange, but i did my best!

    Pequeño fado* - Little ?

    Sucedió que en mi frío,
    arribaste a mi puerta;
    y en mi corazón de estío,
    encontraste el calor.

    It happened that in my calm,
    He appeared at my door;
    And in my summer heart,
    You found heat.


    Te dejé en mi costado,
    de mujer a tu vera;
    y mientras la noche afuera,
    disfrazaba el temor.

    I left you at my side,
    Of woman, at your edge;
    And while outside, the night,
    Disguised the fear.


    "Que sencillo es quererte"
    me decías bajito;
    y tu boca me buscaba,
    escondites bajo el sol.

    „It’s so easy loving you”
    Were you saying with a low voice;
    And your mouth was looking for me,
    Hiding under the sun.


    Y quisiste quedarte,
    y quemarte en mi hoguera;
    me desesperó la espera, amor,
    y se hizo hielo la pasión.

    And you wanted to stay.
    And burn you in the bonfire;
    I am desperated by the waiting, love,
    And the passion turned into ice.


    Ref:
    Dime si aún me recuerdas,
    en tus naufragios,
    de sangre y sal.
    Dime si no te muerde la soledad.

    Tell me if you are still remembering me,
    In your failures,
    Of blood and salt.
    Tell me if the loneliness isn’t eating you away.


    Sucedió que una noche,
    de alacranes y estrellas;
    me regalaste tu huella,
    y con ella el adiós.

    It happened that one night,
    Of scorpions and stars;
    You gave me your track (footprint),
    And with it, your goodbye.


    Me dejaste palabras,
    risas, versos y heridas;
    y ese sabor en mi vida,
    que es el sabor del dolor.

    You left me words,
    Laughs, verses and pains;
    And that flavour in my life,
    Which is the flavour of grief.


    Ref:
    Dime si me recuerdas,
    en tus naufragios;
    de sangre y sal.
    Dime si no te muerde la soledad.

    Tell me if you are still remembering me,
    In your failures,
    Of blood and salt.
    Tell me if the loneliness isn’t eating you away.


    Sucedió que una tarde,
    de palomas ya muertas;
    apareciste en mi huerta,
    ya cansado de soñar.

    It happened that one noon,
    Of doves and dead;
    You appeared in my garden,
    Tired of dreaming.


    Y en mis brazos de hoguera,
    declinaron tus ojos;
    y tu sombra y mi sombra, amor,
    se adentraron en el mar.

    And in my bonfire arms,
    Your eyes were declining;
    And your shadow and my shadow, love,
    Went into the sea.


    Y tu sombra y mi sombra, amor;
    y tu sombra y mi sombra,
    se perdieron en el mar.

    And your shadow and my shadow, love;
    And your shadow and my shadow
    Lost in the sea.


    fado* - help! i didn't know how to translate this word!
     
  5. berrin's Avatar

    berrin said:

    Default

    Thanks a lot !
    Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
    κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
     
  6. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    You are welcome!