Would anyone translate 'Moliendo Cafe' into English, please?

Thread: Would anyone translate 'Moliendo Cafe' into English, please?

Tags: None
  1. llesser said:

    Default Would anyone translate 'Moliendo Cafe' into English, please?

    Here are the lyrics:


    MOLIENDO CAFE

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LAS QUE TU LOS CAFETALES VUELVES A SENTIR
    ESCUCHARAS ESTA CANCION DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE DECIR

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LAS QUE TU LOS CAFETALES VUELVES A SENTIR
    ESCUCHARAS ESTA CANCION DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE DECIR

    UNA PENA DE AMOR UNA TRIZTEZA
    LLEVA EL SANTO MANUEL EN SU AMARGURA
    PASA LA NOCHE CANSADO MOLIENDO CAFE

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LAS QUE TU LOS CAFETALES VUELVES A SENTIR
    ESCUCHARAS ESTA CANCION DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE DECIR
     
  2. Nahual said:

    Exclamation Translation

    grinding coffee

    When the afternoon shadows languished rebirth
    IN YOUR back to feel the coffee plantations
    Heard this song from the old milling
    THAT IN lethargy of the night seems to say

    When the afternoon shadows languished rebirth
    IN YOUR back to feel the coffee plantations
    Heard this song from the old milling
    THAT IN lethargy of the night seems to say

    A penalty of a sadness LOVE
    Lleva el Santos Manuel AT ITS bitterness
    Spend the night tired grinding coffee

    When the afternoon shadows languished rebirth
    IN YOUR back to feel the coffee plantations
    Heard this song from the old milling
    THAT IN lethargy of the night seems to say
     
  3. NYASA said:

    Default

    Thanks...
     
  4. ISABEL-CubaVenezuelaUSA said:

    Default Moliendo Cafee

    Just wanted to edit your orignal spanish lyrics and provide an acurate translation - HOPE IT HELPS!

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LA QUEITUD LOS CAFETALES VUELVEN A SENTIR
    SE OYE LA VIEJA CANCION DE AMOR DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE GEMIR

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LA QUEITUD LOS CAFETALES VUELVEN A SENTIR
    SE OYE LA VIEJA CANCION DE AMOR DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE GEMIR

    UNA PENA DE AMOR, UNA TRISTEZA
    LLEVA “EL SAMBO” MANUEL EN SU AMARGURA
    PASA EL RESTO DE LA NOCHE MOLIENDO CAFE

    CUANDO LA TARDE LANGUIDECE RENACEN LAS SOMBRAS
    EN LA QUEITUD LOS CAFETALES VUELVEN A SENTIR
    SE OYE LA VIEJA CANCION DE AMOR DE LA VIEJA MOLIENDA
    QUE EN EL LETARGO DE LA NOCHE PARECE GEMIR


    When the afternoon languishes, the shadows rebirth
    In the stillness the coffee fields return the feeling
    The old song, from the old mill is heard
    That in the sluggishness of the night seems to moan

    When the afternoon languishes, the shadows rebirth
    In the stillness the coffee fields return the feeling
    The old song, from the old mill is heard
    That in the sluggishness of the night seems to moan

    A love sorrow, a sadness
    Carries “Sambo” Manuel in his bitterness
    Spends the rest of the night grinding coffee

    When the afternoon languishes, the shadows rebirth
    In the stillness the coffee fields return the feeling
    The old song, from the old mill is heard
    That in the sluggishness of the night seems to moan
    Last edited by ISABEL-CubaVenezuelaUSA; 04-26-2009 at 09:26 AM.
     
  5. willlainez said:

    Default

    I will translate the lyrics as I believe were the emotions the author tried to convey.

    as the afternoon dies out the shadows are reborn..
    and in the stillness the coffee fields seem to feel..
    they are a sad love song
    of the coffee mills grinders
    who in the length of the night seem to sing...
    a love pain, a sadness that carries the mulatto Manuel in his bitterness
    who spends the whole night grinding coffee.

    I remember this song from my childhood. it takes me back to simpler times.
    no translation wil do it justice, the visuals and emotional strings it touches in my heart are incomparable.
    no amount of money or wealth will do it justice.