the first love is gone ... am waiting for the last one!!
Perdon me, for the naive, but dangerous, mistake:
Posición de los pronombres átonos
En las oraciones principales los pronombres átonos suelen aparecer en posición enclítica (tras el verbo)... fuese el cavallero Çifar; ellos dijeronle que si...
En las subordinadas ocupan la posición proclítica (delante del verbo): que se queria ir; si los querian passar alla...
En la Web
[/QUOTE]
Last edited by algebra; 02-20-2009 at 04:21 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Oi Zahra, tu pedido... Hay una coreografia para eso en Youtube
Video
<< Dr Cevada - Gata Brasileira>>
Genre: Axe
Vejam que cenario, que monumental.
Vean ustedes que escenario, que monumental.
Quebradeira brasileira, charme especial.
Quebradeira brasileña, un encanto especial.
Filha do vento bagunçou meu pensamento.
Hija del viento, (ella) alborotó mi mente.
que swing.
Que swing.
que swing.
Que swing.
que beleza.
Que swing.
balança o corpo feito um furacao.
(Ella) mueve el cuerpo como un huracán.
chego a ter falta de fôlego, palpitação.
Hasta me falta el aliento, palpitaciones.
me dê um beijo, e eu te abro minha vida como cartas sobre a mesa.
Dame un beso, y voy a abrir mi vida (para ti) como cartas sobre la mesa. (abrir=mostrar)
linda, saiba que você chegou aqui pra iluminar meu samba.
linda, sepas que tu has llegado para alumbrar mi samba.
veio forte, meio sem querer.
llegó fuerte, casi sin querer. (forte=imponente; meio=casi)
abusou da sorte, me deixou de perna bamba.
(Ella) Abusó de la suerte, dejó con las piernas flojas.
ja está claro. vejo o dia amanhecer, mas a esperança não morreu ainda.
ya está claro (el dia). Veo amanecer el día, pero la esperanza no ha muerto aún.
não me canso, quero te querer, a gata brasileira linda.
No me canso, anhelo quererte, la hermosa gata brasileña.
muito mais que linda.
mucho más que hermosa.
eu quero ouvir o grito da galera...
Que escuche el grito de la gente ...
vem comigo que vai ser legal.
Vem conmigo, será muy divertido.
eu quero ouvir o grito da galera...
Yo quiero escuchar el grito de la gente ...
da gata brasileira, patrimônio federal.
de la gata brasileña , patrimonio federal.
e da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
da-lhe bom, da-lhe bom bom ê
da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
e da-lhe bom, da-lhe bom da-lhe bom................
é muito brilho pr'uma pessoa só.
es brillo demasiado para una sola persona.
a sua imagem tem o significado da beleza.
su imagen es el significado de la belleza.
eu quero todo mundo, ê.
Quiero que todo el mundo (diga), ê.
no movimento, ô.
en movimiento, o.
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum
Malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum malhe bum malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum
Malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum malhe bum malhe bumbum
(malhar=hacer aerobica/gym, bumbum/bunda=nadega)
elevando o pensamento, pra manter a chama acesa.
Elevando el pensamiento, para mantener la llama encendida.
já tô completamente enfeitiçado por essa mulher.
estoy ya completamente hechizado por esta mujer.
é um objeto de cobiça, todo mundo quer.
es un objeto de la codicia, todo el mundo quiere.
uma maravilha como essa ninguem nunca viu
Una maravilla como esa, nadie nunca ha visto
é a gata brasileira, patrimonio do brasil.....
(Esa) es la gata brasileña , el patrimonio de Brasil
quebradeira=forma de bailar movendo demasiado el cuadril
pr'uma=pra uma nadie escrive eso, ok?
Last edited by algebra; 02-20-2009 at 08:21 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
bienvenida siempre :-)
Last edited by algebra; 02-21-2009 at 05:12 AM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen Online
Genre: Rock
Estátuas e cofres
Estatuas y cofres
Statues and safes
E paredes pintadas
Y paredes pintadas
And painted walls
Ninguém sabe
Nadie sabe
Nobody knows
O que aconteceu...
Lo que pasó ...
what happened ...
Ela se jogou da janela
Ella se tiró por la ventana
She threw herself out the window
Do quinto andar
del quinto piso
from fifth floor
Nada é fácil de entender...
Nada es fácil de entender ...
Nothing is easy to understand ...
Dorme agora
Duerme ahora
Sleep now
Uuummhum!
É só o vento
Es sólo el viento
It is only the wind
Lá fora...
Allá fuera ...
Outside ...
Quero colo!
Yo quiero calor
I wan't protection!
Vou fugir de casa
Me voy de mi casa
I’m running away from (my) home
Posso dormir aqui
¿Puedo dormir aqui
Can I sleep here
Com vocês
Con ustedes ?
With you ?
Estou com medo
Me temo
I am afraid
Tive um pesadelo
Tuve una pesadilla
I had a nightmare
Só vou voltar
Sólo volveré
Just going back
Depois das três...
Después de tres de la mañana ...
after 3 o' clock in the morning...
Meu filho vai ter
Mi hijo tendrá
My son will get
Nome de santo
Nombre de santo
a Holy Name...
Uummhum!
Quero o nome
Quiero que el nombre
I want a name
Mais bonito...
sea lo más bello que todos ...
the most beautiful ...
É preciso amar haahaa as pessoas
Es preciso amar a la gente
We must love people haahaa
Como se não houvesse amanhã
Como no hubiesse mañana
As there was no tomorrow
Por que se você parar prá pensar
Por que si usted parar para pensar
Because if you stop to think
Na verdade não há...
en realidad, no hay (mañana)...
Actually, there does not exists (tomorrow ) ...
Me diz, por que que o céu é azul
Dime, ¿por qué el cielo es azul ?
Tell me, why is the sky blue ?
Explica a grande fúria do mundo
Explicame la gran furia del mundo
Explain the huge fury of the world
São meus filhos
Son mis hijos
My children are
Que tomam conta de mim...
que cuidan de mi ...
Who take care of me ...
Eu moro com a minha mãe
Yo vivo con mi madre
I live with my mother
Mas meu pai vem me visitar
Pero mi padre me visita siempre
But my father comes to visit me
Eu moro na rua
Yo vivo en la calle
I live in the streets
Não tenho ninguém
No tengo a nadie
I have no one
Eu moro em qualquer lugar...
Yo vivo en cualquier lugar ...
I live anywhere ...
Já morei em tanta casa
Ya viví en tantas casas
Already lived in so many houses
Que nem me lembro mais
Que ya perdi la cuenta
That I can’t remember either
Eu moro com os meus pais
Yo vivo con mis padres
I live with my parents
Huhuhuhu!...ouh! ouh!...
É preciso amar haahaa as pessoas
Es preciso amar a la gente
We must love people haahaa
Como se não houvesse amanhã
Como no hubiesse mañana
As there was no tomorrow
Por que se você parar prá pensar
Por que si usted parar para pensar
Because if you stop to think
Na verdade não há...
en realidad, no hay (mañana)...
Actually, there does not exists (tomorrow ) ...
Sou uma gota d'água
Soy una gota de agua
I am a drop of water
Sou um grão de areia
Soy un grano de arena
I am a grain of sand
Você me diz que seus pais
Usted me dice que sus padres
You tell me that your parents
Não entendem
no entienden
Do not understand
Mas você não entende seus pais...
Pero usted no entiende a sus padres ...
But you do not understand your parents ...
Você culpa seus pais por tudo
Usted culpa a tus padres por todo
You blame your parents for everything
Isso é absurdo
Que absurdo
This is absurd
São crianças como você
Son niños como tú
They are children like you
O que você vai ser
Que sera usted
What you will be
Quando você crescer?
Cuando seas grande?
When you grow up?
-----------------------------
Note that it's not clear: 3 o'clock a.m or p.m, I chose the morning just to complete the idea. The red-coloured phrases I can't do in no way![]()
Last edited by algebra; 02-24-2009 at 12:13 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Listen to Brazilian Version (some words were changed)
Genre: Pimba (Musica Popular Portuguesa)
Se queres chorar
Si quieres llorar
If you want to cry
Chora no meu colo que ele compreende
Llora en mi regazo que él te comprendre
Cry on my lap because my lap understands you
Desabafar
Desahogarse
To unburden yourself
Chora no meu colo como eu faço sempre
Llora en mi regazo así como yo hago siempre en lo tuyo
Cry on lap the same way I always do on yours
Porque afinal
Porque al final
Because actually
Nao é fraqueza s'isso acontecer
No es flaqueza si eso suceder
It's not weakness if this could happen
Fica a vontade que eu nao vou dizer (i)
no te preocupes/Sea bienvenido que no contaré
don't worry/Be welcome because I won't tell
Aos teus amigos que tu es diferente
a tus amigos que tu eres un hombre diferente
your friends that you are a different man
Se queres gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out
Grita no meu colo que eu guardo o segredo
Grita en mi regazo que yo guardo el secreto
Shout it on my lap and I keep the secret
Vou-te afagar
Voy a acariciarte
I will caress you
Como tu me afagas quando eu tenho medo
Así como tu me acaricias quando yo tengo miedo
The same way you caress me when I'm afraid
Porque afinal
Porque al final
Because actually
Só por tu seres homem e eu ser mulher
Solo por tu ser hombre y yo mujer
Just because you are man and I am woman
Rigorosamente nada quer dizer
rigurosamente eso nada significa
rigorously that doesn't mean nothing at all
Nao tenhas vergonha de chorar mais cedo
No te avergüences de llorar pronto
Don't be ashamed to cry in advance
>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful lap
Dividir tudo contigo, contigo
Dividir todo contigo, contigo
to share all the things with you, with you (=to be confident with)
Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for
E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry
Então vém, atira as magoas pela porta fora
Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
C'mon then, take out your sorrows through the door
Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora, ay llora
Because a man can cry too
Se queres chorar
Si quieres llorar
If you want to cry
Chora no meu colo mesmo que te doa
Llora en mi regazo aunque te duelas
Cry on my lap although it hurts you
Não podes mais
No puedes más
You can't stand it anymore
Chora como eu choro quando me magoas
Llora así como yo lloro quando tu me lastimas
Cry the same way I cry when you hurt me
Pois se afinal
Porque al final
Because actually
Doi mais a quem guarda tudo para si
Duele mucho más a aquel que guarda todo para si
It hurts much more to whom that keeps it with him
Porque nao repartes tua dor por mim
Por que tú no repartes tu dolor por mí (por que no lo haces eso por mi?)
Why don't you share your pain for me?
Sou tua mulher e não outra pessoa
Yo soy tu mujer no soy otra persona
I'm your woman, not anybody else
Se queres gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out
Grita no meu colo que ele não diz nada
Grita en mi regazo que él no dirá nada
Shout it on my lap that it won't say anything
Vai te escutar
Él te escuchará
It will hear you
Como tu me escutas quando amargurada
Así como tu me escuchas quando (estoy) amargada
The same way you hear me when I'm sorrowfull
Porque afinal
Porque al final
Because actually
A natureza fez-nos tão iguais
La natureza hizo los dos tán iguales
Nature made us so similar
As vezes uma lágrima quer dizer mais
As veces, una lágrima puede decir más
Sometimes, a tear can mean much more
Do que uma vida cheia de palavras
que una vida llena de palabras
Than a life filled with words
>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful lap
Dividir tudo contigo, contigo
Dividir todo contigo, contigo
to share all the thinghs with you, with you (=to be confident with)
Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for
E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry
Então vém, atira as maguas pela porta fora
Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
C'mon then, take out your sorrows through the door
Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora
Because a man can cry too
------------------------------------------------
Aff it was a hard text, many words not used in Brazilian Portuguese![]()
Last edited by algebra; 02-22-2009 at 10:17 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre: MPB
Às vezes, no silêncio da noite
As veces, al silencio de la noche
Sometimes, in the silence of the night
Eu fico imaginando nós dois
me quedo imaginando los dos
I stay imagining about us
Eu fico ali sonhando acordado, juntando
Yo sigo alli soñando despierto, juntando
I stay there, dreaming but awake, and putting together
O antes, o agora e o depois
El antes, el ahora y el después
The past, the present, and the future (i)
Por que você me deixa tão solto?
Por que usted me deja tan suelto?
Why do you leave so loose?
Por que você não cola em mim?
Por que no te colas en mi?
Why don't you stick yourself on me
Tô me sentindo muito sozinho!
Me estoy sientindo muy solito
I'm felling so lonely
Não sou nem quero ser o seu dono
No soy y no quiero ser tu dueño
I am not your owner and I don't want to be
É que um carinho às vezes cai bem
Es que una caricia as veces me cae bien
But a caress sometimes sits well
Eu tenho meus desejos e planos secretos
Yo tengo mis deseos y planos secretos
I have my secret wishes and plans
Só abro pra você mais ninguém
Solo cuento a ti y a nadie más
I just can tell them to you and nobody else
Por que você me esquece e some?
Por que usted me olvida y desaparece?
Why do you forget me and desappear?
E se eu me interessar por alguém?
Y se yo me interesar por alguien?
What will it be if I get interested in someone else?
E se ela, de repente, me ganha?
Y se ella, de repente, me conquistar?
What will it be if she wins me over?
Quando a gente gosta
Quando se gusta
When we love someone
É claro que a gente cuida
es claro que tambiem se cuida
surely we take care too
Fala que me ama
Dice que me amas
You say you love me
Só que é da boca pra fora
Pero eso és de la boca para afuera
but this is easier said than done
Ou você me engana
O usted me engaña
Or you deceive me
Ou não está madura
O no es madura
Or you are not mature enough
Onde está você agora?
Donde esta usted ahora?
Where are you now?
Quando a gente gosta
Quando se gusta
When we love someone
É claro que a gente cuida
es claro que tambiem se cuida
surely we take care too
Fala que me ama
Dice que me amas
You say you love me
Só que é da boca pra fora
Pero eso és de la boca para afuera
but this is easier said than done
Ou você me engana
O usted me engaña
Or you deceive me
Ou não está madura
O no es madura
Or you are not mature enough
Onde está você agora?
Donde esta usted ahora?
Where are you now?
(i) I don't feel confortable to say "the before, the now and the after"
Last edited by algebra; 02-22-2009 at 03:11 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre: Jovem Guarda
Se você pensa
Si tu crees
If you believe
Que meu coração é de papel
que mi corazón es de papel
that my heart is made of paper
Não vá pensando, pois não é
No creas, pues él no es
Don't believe because it is not
Ele é igualzinho ao seu
Él es igual que lo tuyo
It's like yours
E sofre como eu
Y sufre como yo
and it suffers like I do
Por que fazer chorar assim
Para que hacer llorar asi
Why should you make someone cry
A quem lhe ama
a aquel que te ama
someone who loves you
Se você pensa
Si tu pretendes
If you expect
Em fazer chorar a quem lhe quer
hacer llorar a aquel que te quiere
to make someone cry, someone who wants you
A quem só pensa em você
A aquel que solo piensa en ti
someone who thinks about you only
Um dia sentirá
Algun dia perceberas
Someday you will know
Que amar é bom demais
que amar es demasiado bueno
That love is a very good thing
Não jogue amor ao léu
No tires, cariño, por ahí
Don't throw it anywhere, my love
Meu coração que não é de papel
Mi corazón que no es de papel
my heart, which is not made of papel
2X
Por que fazer chorar
Para que hacer llorar
Why should you make it cry
Por que fazer sofrer
Para que hacer sufrir
Why should you make it suffer
Um coração que só lhe quer
Un corazón que solo te quiere
A heart, which solely wants you
O amor é lindo eu sei
El amor es bello, yo sé
Love is beautiful, I know
E todo eu lhe dei
Y todo lo te di
And I gave it all to you
Você não quis, jogou ao léu
No quisiste, tiraste por ahi
You didn't want it, you threw it anywhere
Meu coração que não é de papel
Mi corazón que no es de papel
my heart, which is not made of papel
(Não é
Meu coração que não é de papel
Não é Não é
Meu coração que não é de papel
Não é...)
-------------------------------------------
Jovem guarda is the rock era of the 60/70's in Brazil. Nowadays Sergio Reis belongs to another genre, sertanejo.
Last edited by algebra; 02-22-2009 at 10:09 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre: Pop
Demorei muito pra te encontrar
Me demoré mucho en encontarte
It took a long time to find you
Agora eu quero só voce
Ahora yo quiero solo tú
Now I want only you
Teu jeito todo especial de ser
Tu manera de ser tan especial
Your very special nature/essence
Eu fico louco com voce
Me pongo loco junto a ti
I go crazy with you
Te abraço e sinto coisas que eu nao sei dizer
Yo te abrazo y siento cosas que yo no sé decir que son
I embrace you and I can feel things I can't say what they are
Só sinto com voce
Solo siento contigo
I can feel them with you only
Meu pensamento voa de encontro ao teu
Mi piensamento va al encontro de lo tuyo
My thought flies in direction to yours
Será que é sonho meu
Quizas es solo un sueno?
Is this just a dream?
Tava cansado de me preocupar
Yo estaba cansado de preocuparme
I was tired of worrying about
Quantas vezes eu dancei (i)
Cuantas veces yo me perdi
So many times I felt lost
E tantas vezes que eu só fiquei
Y tantas veces yo solo me quedé
And so many times I stayed all alone
Chorei chorei
Como lloré
How I cried
Agora eu quero ir fundo lá na emoçao
Ahora quiero irme al fondo en la emoción
Now I want to go deep into the emotion
Mexer teu coraçao
Quiero atizar tu corazón.
I want to touch your heart
Salta comigo alto todo mundo vê
Vuela conmigo my alto. Todos pueden ver
Fly with me so high; Everybody can see
Que eu quero só voce
Que yo quiero solo tu
That I want only you
Te abraço e sinto coisas que eu nao sei dizer
Yo te abrazo y siento cosas que yo no sé decir que son
I embrace you and I can feel things I can't say what they are
Só sinto com voce
Solo siento contigo
I can feel them with you only
Meu pensamento voa de encontro ao teu
Mi piensamento va al encontro de lo tuyo
My thought flies in direction to yours
Será que é sonho meu
Quizas es solo un sueno?
Is this just a dream?
Tava cansado de me preocupar
Yo estaba cansado de preocuparme
I was tired of worrying about
Quantas vezes eu dancei (i)
Cuantas veces yo me perdi
So many times I felt lost
E tantas vezes que eu só fiquei
Y tantas veces yo solo me quedé
And so many times I stayed all alone
Chorei chorei
Como lloré
How I cried
Agora eu quero ir fundo lá na emoçao
Ahora quiero irme al fondo en la emoción
Now I want to go deep into the emotion
Mexer teu coraçao
Quiero atizar tu corazón.
I want to touch your heart
Salta comigo alto todo mundo vê
Vuela conmigo my alto. Todos pueden ver
Fly with me so high; Everybody can see
Que eu quero só voce
Que yo quiero solo tu
That I want only you
Eu quero só voce
Yo quiero solo tu
Eu quero só voce
Eu quero só voce
-----------------------------------------------
dançar can mean 'to be left behing/to act like a fool/to be made a fool' and here he sings closely he was made a fool/ he was lost. English Later![]()
Last edited by algebra; 02-23-2009 at 10:57 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre: Rock
Quem sabe eu ainda sou uma garotinha
Quizas yo soy aún una niñita
Maybe I'm just a little girl still
Esperando o ônibus da escola,
Esperando el bus de la escuela
Waiting for the school bus
sozinha...
sola
all alone
Cansada com minhas meias três quartos
Cansada y con mis medias 3/4
Tired wearing my mid-calf socks
Rezando baixo pelos cantos
Rezando bajito por los cuatro costados
Whispening a pray everywhere I go
Por ser uma menina má...
Por ser una chica mala
Because I am a bad girl
Quem sabe o príncipe virou um chato
Quizas el principe se volvió pesado (pesado=boring)
Maybe the prince became a boring one
Que vive dando no meu saco
que vive a tocarme los huevos
who keeps annoying me
Quem sabe a vida é não sonhar...
QUizas la vida es no soñar
Maybe life is not dreaming
Ref
Eu só peço a Deus
Yo solo pido a Dios
I just ask God for
Um pouco de malandragem
un poco de astucia/malicia
a bit of astuteness/malice
Pois sou criança
Porque soy niña
Because I am only a kid
E não conheço a verdade
no conozco la verdad
and I don't know the truth
Eu sou poeta
Yo soy un poeta
I'm a poet
E não aprendi a amar...
Y no aprendí a amar
I have never learn't to love
Eu sou poeta
Yo soy un poeta
I'm a poet
E não aprendi a amar...
Y no aprendí a amar
I have never learnt to love
Bobeira é não viver a realidade
Bobería es no vivir la realidad
Nosense is not to live reality
E eu ainda tenho uma tarde inteira
Y aún yo tengo una tarde entera
And a whole afternoon remains for me
Eu ando nas ruas
Me voy por las ruas
I walk the streets
Eu troco um cheque
Yo cambio un cheque
I cash a check
Mudo uma planta de lugar
Movo una planta de su lugar
I change the place of a plant
Dirijo meu carro
Dirijo mi carro
I drive my car
Tomo o meu pileque
Tomo unos tragos
Take some drinks
E ainda tenho tempo
Y aún me queda tempo
And I still have time
Prá cantar...
para cantar
for singing
Ref
Eu só peço a Deus
Yo solo pido a Dios
I just ask God for
Um pouco de malandragem
un poco de astucia/malicia
a bit of astuteness/malice
Pois sou criança
Porque soy niña
Because I am only a kid
E não conheço a verdade
no conozco la verdad
and I don't know the truth
Eu sou poeta
Yo soy un poeta
I'm a poet
E não aprendi a amar...
Y no aprendí a amar
I have never learn't to love
Eu sou poeta
Yo soy un poeta
I'm a poet
E não aprendi a amar...
Y no aprendí a amar
I have never learnt to love
-----------------------------
pileque=borrachera=deep drunkness but here she means a bit less
Last edited by algebra; 02-23-2009 at 08:27 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre: Axé
A minha sorte grande,
Mi gran suerte
My greatest luck
Foi você cair do céu,
fue usted caer del cielo (i) (=tu llegada)
happened when you fell/came from heaven like an angel (not lucifer)
Minha paixão verdadeira.
Mi pasion verdadera
My true passion
Viver a emoção,
Vivir la emoción
To live the emotion
Ganhar teu coração,
Gañar tu corazón
To win your heart
Pra ser feliz a vida inteira...
Para que yo sea feliz por la vida entera
In order to be happy for life
É lindo o teu sorriso,
Es bella tu sonrisa
Your smile is beautiful
O brilho dos teus olhos,
El brillo de tu mirada
The brightness of your eyes (too)
Meu anjo querubim.
Mi angel querubín
My cherub angel
Doce dos meus beijos,
El dulce de mis besos
The sweet of my kisses
Calor dos meus braços,
El calor de mis brazos
The heat of my arms
Perfume de jasmim...
Perfume de jazmin
Jasmine scent
Chegou no meu espaço,
Usted apareció
You came around in my area
Mandando no pedaço,
dominando todo a mi alredeor
Dominanting all around
Com o amor que não é brincadeira.
Con un amor que no es broma
with a love which is not a joke (=imponent/which frightens)
Pegou me deu um laço, (ii)
Ammarró un lazo a mi (=atrapó)
Then you tied me up
Dançou bem no compasso,
Se movío al compás de la música
You danced in the time of the music
De prazer levantou poeira.
Con placer se levantó la polvadera
With pleasure you made dust to fluff (iii)
Poeira
Poeira
Poeira
Levantou poeira!
Poeira
Poeira
Poeira
Levantou poeira!
------------------------------------------------------------
Aff... popular but difficult
(i) "=Usted caer del cielo fue mi gran suerte=Tu llegada del cielo fue mi gran suerte"
(ii) 'pegar' here is a tricky verb used in spoken portuguese in some regions in Brazil, and has no meaning, just an auxilar complement before an action: "O que você fez? Eu peguei e fui embora=What did you do? I went away"
(iii)Levantar poeira here can be nearly close to "abalar"=cause a huge transformation/changed everything. To understand it you have to imagine yourself in a sand road or a very dusty road. So when a car or truck passes it by in a very high velocity, it makes the dust to fluff and spread all around and also swings the branchs of trees, then naturally you must feel surprised, frightened off, suddenly.
Note that 'levantar una polvadera' in spanish mean to seek for a discussion/fight so I refused to say "usted levantó la polvadera". Then I let dust to fluff by itself....
Last edited by algebra; 02-24-2009 at 08:40 AM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre=MPB
Sei que ai dentro ainda mora
Sé que ahí dentro de tí, aún se queda
I know that inside you there is still
Um pedacinho de mim
Un pedacito/poquito de mi
a little bit of me
Um grande amor não se acaba assim
Un gran amor no termina asi
A great romance can't end up this way
Feito espumas ao vento
Como espumas al viento
Like foam/lather in the wind
Não é coisa de momento
No es cosa de momentos
This is not a momentary/banal thing (this love is not...)
Raiva passageira
Rabia pasajera
(neither) A fleeting anger
mania que dá e passa
Una manía que da y passa (como un dolor)
(neither) A whim that comes and passes
Feito brincadeira
como se fuera una broma
as if it were a joke
O amor deixa marcas que não dá pra apagar
El amor deja huellas que no se pueden borrar
Love leaves traces, which can't be erased
Sei que errei, tô aqui pra te pedir perdão
Yo sé que te fallé, estoy aqui para pedir que me perdones
I know I did you wrong, I'm here to ask for your perdon (=I made a mistake/did fail)
Cabeça doida, coração na mão
con la cabeza loca, con el corazón en la mano
With a insane/disoriented head, with my heart in my hand
Desejo pegando fogo
y con el deseo prendendo fuego
With my desire burning up
Sem saber direito a hora e o que fazer
Sin saber por cierto el momento y qué hacer
Without knowing the exact moment, neither the thing to do
Eu não encontro uma palavra só pra te dizer
No encuentro una sola palabra para decirte
I can't even find a mere word just to say (you)
Ai, se eu fosse você
Ah, si yo fuera tu
Ah, If I were you
Eu voltava pra mim de novo
Yo volvería a mi una vez más
I would come back to me, again
E de uma coisa fique certa,amor
Y tengas la certeza, amor
And be sure of one thing, my love
A porta vai estar sempre aberta, amor
que la puerta estará por siempre aberta. amor
My door will always be open, amor
O meu olhar vai dar uma festa,amor (olhar=mirada=look)
Mis ojos harán fiesta, amor
My eyes will celebrate, my love
Na hora que você chegar
en la hora que tu llegues
the moment you arrive.
Last edited by algebra; 02-25-2009 at 07:38 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Hello there Algebra.... I hope you can also help me with this song!!
http://www.zshare.net/download/561254534c97025a/
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
Listen
Genre: Pop
Quando eu estou aqui
When I am here (with you)
Eu vivo esse momento lindo
I live this beautiful moment
Olhando pra você
Looking at you
E as mesmas emoções sentindo
And feeling the same emotions
São tantas já vividas
So many emotions were lived
São momentos que eu não me esqueci
These were moments I couldn't forget
Detalhes de uma vida
Details of a whole life
Histórias que eu contei aqui...
Stories that I have told here
Amigos eu ganhei
I earned (many) friends
Saudades eu senti partindo
I felt longing when leaving/departuring
E às vezes eu deixei
And sometimes I did let
]você me ver chorar sorrindo...
you see me cry from happiness
Sei tudo que o amor
I know evethything that love
É capaz de me dar
can give me
Eu sei já sofri
I know I have suffered yet
Mas não deixo de amar
But I don't stop loving
Se chorei ou se sorri
If I cried or laughed...
O importante é que emoções eu vivi...
...What matters is the emotions I lived
São tantas já vividas
So many emotions were lived
São momentos que eu não me esqueci
These were moments I have never forgotten
Detalhes de uma vida
Details of a whole life
Histórias que eu contei aqui...
Stories that I told them here
Eu estou aqui
I am here (with you)
Vivendo esse momento lindo
Living this beautiful moment
De frente pra você
Right in front of you
E as emoções se repetindo
And the emotions happening once again
Em paz com a vida
At peace with life
E o que ela me trás
and with all the things which it brings me
Na fé que me faz
With the faith which makes me
Otimista demais
Feel optimist a lot
Se chorei ou se sorri
If I cried or laughed...
O importante é que emoções eu vivi...
...What matters is the emotions I lived
Se chorei ou se sorri
If I cried or laughed...
O importante é que emoções eu vivi...
...What matters is the emotions I lived
--------------------------------------
Classic!
Last edited by algebra; 02-24-2009 at 05:01 PM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Listen
Genre=Samba
Vou caminhando nas ruas
Voy caminando por las ruas
Pensando em você
Piensando en ti
Nesses momentos
Y en los momentos
Que a gente consegue se ver
Que conseguimos encontrarnos
Você me diz
Tu me dices
Que o seu casamento vai mal
que tu casamiento va mal
Por isso trai, já não quer mais
Por eso tu traicionas, ya no lo quiere más
Mas não se vai
Pero no sé se va mal realmente
Eu me pergunto, afinal
Yo me pregunto, entonces
O que sou pra você
Qué soy yo para ti?
Simples amante
Un mero amante
Ou nada além de um prazer!
O nada mas allá de un (momento de) plaser
Você se entrega pra mim
Tu te entregas a mi
Com hora certa do fim
Con hora marcada para el fin
Depois me diz
Despues me dices
"Até amanhã" e vai
'Hasta mañana' y te vas
Eu queria ser bem mais
Yo queria ser mucho más
Que amante
que un amante
Quero ter você
Quiero tenerte
O tempo todo
el tiempo entero
Eu queria ser bem mais
Yo queria ser mucho más
Que amante
que un amante
Quero ter você
Quiero tenerte
Aqui
Aquí
Eu conto as horas
Yo cuento las horas
Que faltam para o dia que vem
que faltan para el próximo dia
Não quero mais
No quiero más
Dividir esse amor com ninguém
compartit ese amor con nadie
Fico pensando
Me quedo pensando
No que você possa dizer
en que poderás tu decir
Se já contou
Si ya contó a él (la verdad)
Se ele notou
Si él ya notó
Ou nem quis saber
O si él ni quiso saber
Como machuca o peito
Como hiere el pecho
A dor de esperar
El dolor de esperar(te)
Quero te amar
Quiero amarte
Simplesmente
Simplesmente
Poder te abraçar
POder abrazarte
Quero você só pra mim
Te quiero solo mia
Sem hora certa do fim
Sim hora marcada para el fin
Não quero ouvir
No quiero escutarte
Você dizer mais
decir más
Adeus
Adiós
Eu queria ser bem mais
Yo queria ser mucho más
Que amante
que un amante
Quero ter você
Quiero tenerte
O tempo todo
el tiempo entero
Eu queria ser bem mais
Yo queria ser mucho más
Que amante
que un amante
Quero ter você
Quiero tenerte
Aqui
Aquí
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Video
Version by Pillar H. de Melo
Genre: Alternative
A principio é simples, anda-se sózinho
At the begining, it's simple, you can walk by yourself
passa-se nas ruas bem devagarinho
You pass by streets very slowly
está-se bem no silêncio e no borborinho
You feel yourself good among the silence and the whispers of the people
bebe-se as certezas num copo de vinho
You drink certainties in a cup of wine
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
Pouco a pouco o passo faz-se vagabundo
Little by little, your footstep becomes vagrant
dá-se a volta ao medo, dá-se a volta ao mundo
you leave the fear behind. you walk around the world in a turn
diz-se do passado, que está moribundo
And what you say about your past is that you past is dead
bebe-se o alento num copo sem fundo
you drink the breath in a bottomless cup (=a infinitude)
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
E é então que amigos nos oferecem leito
And then our friends offer us a shelter (=a place to overnight)
entra-se cansado e sai-se refeito
you come in tired and come out recharged
luta-se por tudo o que se leva a peito
You fight against all the things you carry in your heart
bebe-se, come-se e alguém nos diz: bom proveito
you drink, you eat, and someone tell you: enjoy it!
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
Depois vêm cansaços e o corpo fraqueja
Then tiredness comes and your body weakens
olha-se para dentro e já pouco sobeja
you look into yourself and few is left over
pede-se o descanso, por curto que seja
You ask for a rest, the least that it could even be
apagam-se dúvidas num mar de cerveja
Doubts go out in a sea of beer
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
Enfim duma escolha faz-se um desafio
And so, a choice can make a challange
enfrenta-se a vida de fio a pavio
You face your life from beginning to end
navega-se sem mar, sem vela ou navio
You sail without a sea, sail or ship
bebe-se a coragem até dum copo vazio
You drink the courage even from a empty cup
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
E entretanto o tempo fez cinza da brasa
Even then time turned ember into smoke
e outra maré cheia virá da maré vazia
and another high tide will become from a low tide
nasce um novo dia e no braço outra asa
A new day raises and there's (always) another wing under the arm
brinda-se aos amores com o vinho da casa
e vem-nos à memória uma frase batida
And the fade phrase comes into our memory
hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
Today is the very first day from the rest of your life
------------
Currently working....
I like both versions
Last edited by algebra; 03-02-2009 at 07:08 AM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Algebra Once again.. here I am.. asking you for another translation!!
http://www.zshare.net/download/56262906ab71c3b8/
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
nice guys!!! gosh, it's been a while since I last went to an Axe night club
makes me wanna go again!