All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Spanish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 02-16-2009, 08:10 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)


Listen Online
On Youtube

Genre: unplugged

Sabe, já faz tempo,
Hace ya tiempo
Since a long time ago (i)
Que eu queria te falar
Que me gustaria habarte
I wanted to say
Das coisas que eu trago no peito
acerca de las cosas que traigo en el pecho
about the things I carry in my heart (ii)

Saudade,
Añoranza
Longing
Já não sei se é a palavra certa para usar
Ya no sé se es la palabra justa a usar
I don't know if this is the right word to use
Ainda lembro do seu jeito
Aún me acuerdo de tu manera de ser
I still remember your very nature

Não te trago ouro,
No te traigo oro
I don't bring you gold
Porque ele não entra no céu
Por que oro no entra en el cielo
Because gold can't enter into heaven
E nenhuma riqueza deste mundo
Y ninguna riqueza de este mundo
and any richness in this world doesn't either

Não te trago flores,
No te traigo flores
I don't bring you flowers
Porque elas secam e caem ao chão
Por que ellas se secan y caen al suelo
Because they wilt and fall down on the floor
Te trago os meus versos simples,
Te regalo mis simples versos
I bring you my modest verses
Mas que eu fiz de coração.
Pero hechos con el corazón
But I made (them) with my heart (iii)

------------------------------------------------------
(i) 'Sabe' is an interjection/expression meaning closely 'Do you know that ...?'
(ii) 'peito' is equivalent, in a poetic sense, to heart.
(iii) 'de coração'='sincerely'='with pleasure'

Hope you enjoy
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-17-2009 at 08:28 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 02:56 PM   #2 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

ahh que hermosa canción..... gracias por el link y la traducción!!



oyes me podrias ayudar con la traducción de otra cancion en portugues??
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 03:55 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Sure, I can help you, what's the song?
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 06:16 PM   #4 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Quote:
Originally Posted by algebra View Post
Sure, I can help you, what's the song?
ok, just let me ask to my Samba's teacher, the names....
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 08:56 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Ok, I will wait :-). Take a look in this song. Do you already know to dance Axe, the rythm of Bahia. This song below is the smash hit of this summer in Brazil. Have fun.
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-17-2009 at 09:38 AM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 10:03 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Claudia Leitte - Beijar na Boca >> (Portuguese to Spanish / English)


Listen Online

Genre: Axé


Eu estava numa vida de horror
Yo estaba viviendo una vida de horrores
I was living a life of horrors
Com a cabeça baixa sem ninguém me dar valor
Andaba cabizbaja y no tenía a nadie para valorarme
I was downcast and I had nobody that could value me
Andava atrás (tchururu) da minha paz (tchururu)
Corriendo detrás de mi paz
I was seeking for my peace

Agora que mudou a situação
Ahora que se cambió la situacion
Now that situation has changed
Choveu na minha horta vai sobrar na plantação
Llovió en mi huerta y abundará la plantacion
It rained in my garden and harvest will be plentiful
Deixei pra trás (tchururu), pois tanto faz (tchururu)
Todo lo dejé atras, por que no importa ya
I left all behind. this doesn't matter anymore

(Refrão)
Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
And to be happy from now 'till then ... forever

Já me livrei daquela vida tão vulgar
Ya me liberé de aquella vida tan vulgar
I have left that vulgar life behind yet
Me vacinei de tudo que podia me pegar
Me vacuné contra todo lo que me pudiese molestar
I got vaccined for all the things that could bother me
Corri atrás (tchururu)
Yo lo busqué
I tried it hard
Quem tenta faz (tchururu)
Quien lo intente ha de lograrlo
Who tries must suceed

Eu ando muito a fim de experimentar
Me gustaria mucho experimentar
I'm dying to experiment
Meter o pé na jaca sem ter que me preocupar
Me quemaria con fuego sin preocupaciones además
I would get in trouble without regret
Eu quero mais, mais, mais, mais...
Yo quiero más, más, más, más ...
I want more, more, more, more, ....


Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
And to be happy from now 'till then ... forever

Eu estava numa vida de horror
Yo estaba viviendo una vida de horrores
I was living a life of horrors
Com a cabeça doida sem ninguém me dar valor
Con la cabeza loca y no tenía a nadie para valorarme
I got my head gone crazy and I had nobody that could value me
Andava atrás (tchururu) da minha paz (tchururu)
Corriendo detrás de mi paz
I was seeking for my peace

Agora que mudou a situação
Ahora que se cambió la situacion
Now that situation has changed
Choveu na minha horta vai sobrar na plantação
Llovió en mi huerta y abundará la plantacion
It rained in my garden and harvest will be plentiful
Deixei pra trás (tchururu), pois tanto faz (tchururu)
Todo lo dejé atras, por que no importa ya
I left all behind. this doesn't matter anymore

Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
Eu quero mais é beijar na boca
Lo que quiero es besar en la boca
What I want the most is to french kiss
E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
And to be happy from now 'till then ... forever
__________________________________________________ _____

"tchururu= la la la"
"meter o pé na jaca = to get in trouble " "jaca" is a big brazilian fruit with sweety but gluey flesh.
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-17-2009 at 11:50 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2009, 11:53 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default <<Banda Calypso - Chamo por Você>>


Listen Online

Genre: Brega / Calypso

Quando eu te vi
Quando yo te vi
When I saw you
Pela primeira vez
Por primera vez
For the very first time
Você me pareceu
Tu aparentaste
You seemed
Ser um cara legal
ser un muchacho muy bueno
to be a cool man
Quis me namorar
Tu querias enamorarme
You wanted to be my boyfriend
Mais em nada
Pero en nada
But not even a bit
Você me tocava...
Tu me conmoviste
I was moved for you

A vida é um ponto
La vida es como un punto
Life is a question mark
De interrogação
de interrogación
-
De onde apareceu
De onde ha surgido
From where has come
Essa louca paixão
Esa loca pasión
This crazy passion
Que fez eu me ligar em você
Que me ha hecho atraparme en ti
Which tied me up to you
E não ver mais nada...
Y ya no ver nada más
and made me blind

Agora eu não posso sair
Ahora no puedo salir más
Now I can't go out
Que eu chamo por você
Que llamo por ti
That I call for you
À noite não dá prá dormir
En la noche no puedo dormir
At night, I can't sleep
Que eu chamo por você
Que llamo por ti
That I call for you
Um filme só prá distrair
Un filme solo para distraerme
A movie just to entertain
Que eu chamo por você,
Que llamo por ti
That I call for you
Amor da minha vida
Amor de mi vida
Love of my life
Vem me ver...
Ven a verme
Come see me

No meu primeiro beijo
En mi primero beso
In the very first kiss
Você prometeu
Me prometiste
You sweared
Que todo seu amor
Que todo tu amor
That all your love
Seria só meu
Sería solo mio
should be mine
E sempre me falou
Y siempre hablaste
and you always told me
De coisas que eu
Cosas que yo
Things that I
Deixava ao vento...
Dejaba en el viento
didn't care anymore

Mas acho que eu fui boba
Pero creo que yo fui tonta
But I believe that I was a fool
E me dei mal
Y me he salido tan mal
And I did so badly
E hoje estou
Y hoy estoy
And nowadays I am
No desespero total
En desesperacíon total
in total desperation
Ó Deus por favor
Oh Dios, por favor
Oh God, please
Me libere desse sofrimento...
Quitame este sufrir
Set me free from this suffering

Agora eu não posso sair
Ahora no puedo salir más
Now I can't go out
Que eu chamo por você
Que llamo por ti
That I call for you
À noite não dá prá dormir
En la noche no puedo dormir
At night, I can't sleep
Que eu chamo por você
Que llamo por ti
That I call for you
Um filme só prá distrair
Un filme solo para distraerme
A movie just to entertain
Que eu chamo por você,
Que llamo por ti
That I call for you
Amor da minha vida
Amor de mi vida
Love of my life
Vem me ver...
Ven a verme
Come see me
------------------------------------------------------------------------------------
"cara"="muchacho"="man", "legal"="cool"

Maybe you don't know ''Calypso'' the rythm of Northern Brazil. Well I'm not fan of them but I have to confess that this is a good rythm to dance tight boby-to-body in the floor. And this lyrics are so easy to traslate. . More later...
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 12:56 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-17-2009, 12:52 AM   #8 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Beth Carvalho - Vou Festejar >>


Listen Online

Genre: Samba

Chora!
Que te Llores
Não vou ligar
No me importará
Não vou ligar!
No me importará
Chegou a hora
Ha llegado la hora
Vais me pagar
Me vas a pagar
Pode chorar
Puedes llorar
Pode chorar
Puedes llorar

Mas chora!
Pero, que te Llores
Chora!
Que te Llores
Não vou ligar
No me importará
Não vou ligar!
No me importará
Chegou a hora
Ha llegado la hora
Vais me pagar
Me vas a pagar

Pode chorar
Pode chorar...

É, o teu castigo
Tu castigo
Brigou comigo
Se peleo commigo
Sem ter porquê
Sin ningún porque
Eu vou festejar
Me voy a festejar
Vou festejar!
Me voy a festejar!
O teu sofrer
Por tu sufrir
O teu penar...
Por tu pena

Você pagou com traição
Pagaste con traicion
A quem sempre
A quien siempre
Lhe deu a mão...(2x)
te ha dado la mano
_____________________________
Samba!
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 12:57 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-17-2009, 01:59 PM   #9 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Hello Algebra, this is the song that I would love it you can help me with the translation.... to spanish would be nice!!

I don't know the name of the song or singer!
http://www.zshare.net/download/55780126bff0153f/
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-17-2009, 07:47 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Bonde do Maluco - Não Vale Mais Chorar Por Ele >>


Listen Online

Genre: Bolero ?

Oh oh oh oh oh oh oh oh
à Ã
Oh oh oh oh oh oh oh oh


Não vale mais chorar por ele
No vale la pena llorar por él
You’re not worth crying for him

Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
Él nunca te amó
He never loved you

Você sofreu
Tu sufriste
You suffered

Você chorou
Tu lloraste
You cried

Ele nem te ligou. [2x]
Él siquiera telefoneó
He not even called you

Quantas vezes vi você na solidão
Quantas veces te vi en la soledad
There were many times I saw you alone

Chorando, sofrendo, era só desilusão
Llorando, sufrindo, (tu) eras solo desilusión
Crying and suffering, you were in total disillusion

Quem ama protege, faz tudo pelo amor
Quien ama, protege, hace todo por amor
Who loves, also must care, can do everything for love

Seu coração está sofrendo por falta de amor
Tu corazón está sufriendo la falta de amor
Your Heart is suffering for absence of love

Ele não te quis, não soube ser feliz
El no te quiso, no te supo hacer feliz
He didn’t want you, he didn’t know to make you happy

Quando percebeu já era tarde demais
Quando él se dio cuenta, ya era muy tarde
When he has perceived it was too late yet

É como cristal quebrado, que não cola jamais
Es como cristal roto, que no se puede pegar jamás
It’s like a bronken crystal that nobody can glue together

Ele tinha o seu amor, não soube dar valor,
Él tuvo tu amor, no supo valorarlo
He had your love, he didn’t value it

Agora ele chora por falta do seu calor
Ahora él se llora por falta de tu amor
Now he cries for the absence of your love

Por isso estou aqui pra conquistar o seu amor
Por eso, estoy aqui, para conquistar tu amor
Because of this, I'm here to conquer you love

Não vale mais chorar por ele
No vale la pena llorar por él
You’re not worth crying for him

Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
Él nunca te amó
He never loved you

Você sofreu
Tu sufriste
You suffered

Você chorou
Tu lloraste
You cried

Ele nem te ligou. [2x]
Él siquiera telefoneó
He not even called you

Quantas vezes vi você na solidão
Quantas veces te vi en la soledad
There were many times I saw you alone

Chorando, sofrendo, era só desilusão
Llorando, sufrindo, (tu) eras solo desilusión
Crying and suffering, you were in total disillusion

Quem ama protege, faz tudo pelo amor
Quien ama, protege, hace todo por amor
Who loves, also must care, can do everything for love

Seu coração está sofrendo por falta de amor
Tu corazón está sufriendo la falta de amor
Your Heart is suffering for absence of love

Ele não te quis, não soube ser feliz
El no te quiso, no te supo hacer feliz
He didn’t want you, he didn’t know to make you happy

Quando percebeu já era tarde demais
Quando él se dio cuenta, ya era muy tarde
When he has perceived it was too late yet

É como cristal quebrado, que não cola jamais
Es como cristal roto, que no se puede pegar jamás
It’s like a bronken crystal that nobody can glue together

Ele tinha o seu amor, não soube dar valor,
Él tuvo tu amor, no supo valorarlo
He had your love, he didn’t value it

Agora ele chora por falta do seu calor
Ahora él se llora por falta de tu amor
Now he cries for the absence of your love

Por isso estou aqui pra conquistar o seu amor
Por eso, estoy aqui, para conquistar tu amor
Because of this, I'm here to conquer you love

Não vale mais chorar por ele
No vale la pena llorar por él
You’re not worth crying for him

Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
Él nunca te amó
He never loved you
__________________________________________
Enjoy it! . This song is originally in english?
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-18-2009 at 02:18 AM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-17-2009, 11:16 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default <<Djavan - Oceano>>


Listen Online

Genre: MPB

Assim que o dia amanheceu
As soon as day dawned
Lá no mar alto da paixão, (i)
there, over the sea of the passion
Dava prá ver o tempo ruir
It was possible to see time to collapse
Cadê você?
Where are you?
Que solidão!
What a loneliness!
Esquecera de mim?
Did you forget me?

Enfim,
So,
De tudo o que
For all the things that
Há na terra
exist in the earth,
Não há nada em lugar nenhum!
there is at nowhere
Que vá crescer
a thing that could grow up,
Sem você chegar
before you arrive.
Longe de ti
Far away from you
Tudo parou
all is paralyzed
Ninguém sabe
Nobody knows
O que eu sofri...
what I suffered
(Ref)

Amar é um deserto
Loving is a desert
E seus temores
and its threats (ii)
Vida que vai na sela
A life which goes on the saddle
Dessas dores
of this pain (iii)
Não sabe voltar
It doesn’t know the way back (This life doesn’t know….)
Me dá teu calor...
Give me your heat

Vem me fazer feliz
Come to make happy
Porque eu te amo
because I love you.
Você deságua em mim
You flow into me
E eu oceano
and I am the ocean. (iv)
E esqueço que amar (v)
And I forget (as always) that loving
É quase uma dor...
is almost a pain

Só sei viver
I only know to live
Se for por você!
if I’m living for you
__________________________________________________ _
These lyrics are not complicated but has lots of figurative senses. Well I have to explain them. I tried to imput minimal loss of the meaning. Who knows poetry probably will understand and I accept suggestions.

Well, I made question to leave capital letters to where is begining a new phrase. No capital letters mean that the phrase goes on and match a meaning with the predecessors all together.

(i) 'mar alto'. "Alto=High" but he wanted to say that 'sun was dawning in the horizon'. who ever saw the sea, knows that the horizon seems to be elevated , hanging higher than the coast. That's why he uses 'alto'.

(ii) Note that "its" is possessive pronoum related to "desert", not to "loving". Rudely: Love is a desert and is also the theats of the desert.

(iii) Here he says that pain is carrying his life, as if life was on the saddle of a horse and, clearly, pain is the horse.

(iv) here she is a river and he is the ocean. I believe that he wants to mean that she enbraces/hugs him.

(v) It's slightly meant here that "all the times that she flows into him, he forgets, as always, that love is a pain"

Enjoy it, it's a classic/masterpiece of MPB. (Spanish Later)
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 12:59 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 12:53 AM   #12 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Adriana Calcanhoto - Vambora >>


Listen Online

Genre: MPB

Entre por essa porta agora
Éntrate por esa puerta ahora...
Enter this door right now...

E diga que me adora
y dime que me adoras
and tell me that you adore me

Você tem meia hora
Tu tienes media hora
You have half an hour

Pra mudar a minha vida
para cambiar mi vida
to change my life

Vem, vambora
Ven, vambora
Come on, vambora (i)

Que o que você demora
Por que el tiempo que tu te demoras
because the time that you hesitate

É o que o tempo leva
es lo que el tiempo lleva consigo
is what time takes away (ii)

Ainda tem o seu perfume pela casa
Aún se queda tu perfume en la casa
Your perfume still lingers throghout (my) home

Ainda tem você na sala (iii)
Aún se queda una huella de ti en la sala
There exist a sign of you in the living room

Porque meu coração dispara
Por que mi corazón se acelera
Because my heart acelerates

Quando tem o seu cheiro
quando hay tu olor
when I find your smell

Dentro de um livro
dentro de un libro
inside a book,

Dentro da noite veloz
dentro de la noche veloz
inside the flying night (iv)

Ainda tem o seu perfume pela casa
Aún se queda tu perfume en la casa
Your perfume still lingers throghout (my) home

Ainda tem você na sala
Aún se queda una huella de ti en la sala
There exist a sign of you in the living room

Porque meu coração dispara
Por que mi corazón se acelera
Because my heart acelerates

Quando tem o seu cheiro
quando hay tu olor
when I find your smell

Dentro de um livro
dentro de un libro
inside a book,

Na cinza das horas (v)
en las cinzas de las horas
among the ash from the hours

__________________________________________________ ________
This is a difficult text to translate. Let see

(i) vambora=vamos embora= let's go. But here she wants to say "Come on, hurry, fast, don't wast time!"

(iii) Ainda tem você na sala I can't translate it but roughly she says "there exist a 'you' in the room" meaning the memory of him in the room, as if he still stays at there.

(iv) Noite veloz=night that doesn't stop running its time

(v) cinza das horas means that the hours are running, burning up, and they can't turn back because they turned into ash.

It's my favourite MPb song, amazing
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 01:00 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 03:38 AM   #13 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Vanessa Da Mata - Ai, Ai, Ai >> Portuguese to Spanish / English


Listen online

Genre: MPB / POP

Tchunanananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
Tchunanananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
Tchunananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
Tchunanananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
Tchunanananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
Tchunanananã!
Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!


Se você quiser
Se tu quieres,
If you want

Eu vou te dar um amor
yo voy a darte un amor
I will give you a kind of love

Desses de cinema
como esos de cinema
like these in the movies

Não vai te faltar carinho
No te faltarán mi cariño,
My care won't me missing for you

Plano ou assunto
plano o conversasión
neither plan or talk

Ao longo do dia...
el dia entero
for the whole day

Se você quiser
Se tu quieres
If you want

Eu largo tudo
Yo abandono todo
I leave everything behind

Vou pr'o mundo com você
Y voy por el mundo contigo
and I go through the world by your side

Meu bem!
Cariño mio
My dear

Nessa nossa estrada
En ese nuestro camino
In this road of us

Só terá belas praias
solo existirán playas bellas
there'll be only beautiful beaches

E cachoeiras...
y cascadas
and waterfalls

Aonde o vento é brisa
Dónde el viento es brisa
Where the wind is breeze

Onde não haja quem possa
Dónde no habrá quien pueda
Where there won't exist someone stronger

Com a nossa felicidade
con la nuestra felicidad
than our happiness

Vamos brindar a vida meu bem
Brindemos por la vida, cariño mio
Let's toast for life, my dear

Aonde o vento é brisa
Dónde el viento es brisa
Where the wind is breeze

E o céu claro de estrelas
Y el cielo está alumbrado con las estrellas
and the sky is illuminated by the stars

O que a gente precisa
Todo lo que necesitamos
All we need

É tomar um banho de chuva
es bañarnos en la lluvia
is to get wet in the rain

Um banho de chuva...
Un Baño de lluvia
A bath in the rain

Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Aaaaaaai!
Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Aaaaaaai!
Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Aaaaaaai!
Ai, ai, ai, ai, ai, ai
Aaaaaaai!


__________________________________________________ _______
This the remix version. Coments later
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-25-2009 at 08:23 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 01:55 PM   #14 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Algebra, thanxs so much for the translation above... I really appreciate it... But now, I wonder, if you can help me with another one:

http://www.zshare.net/download/55831016cb71c84a/
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 10:41 PM   #15 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Hola, Zahra, te propongo una traducion un poquito incompleta porque esa cancion contiene expressiones que no sé como decir en espanol. Se usted sabe como expressar, me gustaria saber

Bien, esa canción se llamava tambíen Dança da Manteiga (Danza de la Mantequilla) por eso él dice "Vai na Manteiga!" es como "Sigue a ritmo de la Dança da Manteiga!" e el interprete es "Terra Samba".

Ese grupo de Axé, tuvo mucho éxito quando Axé era una febre en Brazil. En la época, sempre se tenia una nueva danza con coreografias muy particulares: dança da garrafa, dança da cordinha, ... etc. Vamonos a la traducion.

Terra Samba - Vai na Manteiga!

Mamãe me dê um real
Mama, dame 1 real (i)

Que eu vou pro pagode
Que yo voy al pagode (ii)

Levar meu benzinho
Llevaré mi nena

Prá dar um sacode
Para sacudir las caderas

E a galera do bem (iii)
Y la buena gente

Quer se jogar (iv)
Quiere ?

Se joga, se joga!
?,?

E na cidade
Y en la ciudad

Só quem é da noite (v)
Solo quien es de vida nocturna
Faz a lei
Hace la ley (hace la ley=domina)

Mas quando rola o som
Pero quando la musica suena

Todo mundo é rei
Todos se transforman en reyes (=todos empezan a dominan/no hay ya reyes)

O Terra Samba vem prá balançar....
Terra Samba llegó para moverte

Esfregue as mãos
Restrega tus manos

Bote na nuca
Pongalas en la nuca

Vai na Manteiga
Sigue a ritmo de "Manteiga"

Manteiga! Manteiga!
Manteiga! Manteiga!
Manteiga! Manteiga!...(2x)


E desce no compasso
Y muévete hacia abajo en el compás

Da Manteiga
de 'Manteiga'

Depois sobe minha preta
Despues,muévete hacia arriba, mi negra

Demorou para abalar (v)
?

Esse negócio
Esa cosa

Dá um fogo na menina
calienta la niña

Levantando a mão em cima
Levante la mano hacia arriba

Prepare prá detonar...(2x)
Preparate para detonar

Esfregue as mãos
Restrega tus manos

Bote na nuca
Pongalas en la nuca

[b]Vai na Manteiga!
Manteiga! Manteiga!
Manteiga! Manteiga!
Manteiga! Manteiga!...(2x)[\B]

(i) Real = la moneda brasilena

(ii)Aqui, Pagode = baile de samba/pagode.

(iii) Galera=gente o grupo de personas.

(iv) "Se jogar" es a groso modo "lanzar su propio cuerpo", yo creo que el quiere decir que "las personas quieren lanzarse" una contra las otras enquanto bailan, ya que ellas estan en la platea.

(v) Demorou para abalar es como "tu te demoraste a aprender la danza, pero ahora tu lo haces divinamente, esta abalando, llamando atencion!" Abalar= llamar mucha atencion, pero eso es un jargon. El verbo 'Abalar' normal es lo mismo que en espanol.

Enjoy it
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 10:59 PM   #16 (permalink)
Senior Member
 
DeBaires's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Los Angeles
Thanks: 38
Thanked 42 Times in 23 Posts
Send a message via AIM to DeBaires Send a message via MSN to DeBaires

Thanks for the Adriana Calcanhoto song! Encanta-me a cancao "Fico assim sem voce".
__________________
Ben sana neler yaptım?
Vreau tot sau nimic de mâine...
Träumst du mit mir heut Nacht?
DeBaires is offline   Reply With Quote

Old 02-18-2009, 11:31 PM   #17 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default <<Kid Abelha - Eu só penso em Você>>


Listen Online

Genre: Pop

Saí de casa à procura de ilusões
Sali de casa en busca de ilusiones
Coincidências e confirmações
Coincidencias y confirmaciones
Alguém com seu nome, alguma lembrança
Alguen con tu mismo nombre, algun recurdo
Alguma palavra, aquelas canções
Alguna palabra, aquellas canciones

O mundo assim parece tão pequeno
De ese modo, el mundo se parece tan pequeño
e eu continuo tendo visões
Y yo continuo a tener visiones

Depois que nos encontramos
Luego que nos encontramos
eu esqueço todo tempo
yo me olvido de todo el tiempo
que fiquei sem te ver
que estuve sin verte

Fora tanto que eu me perco
Sin contar las veces que yo me pierdo
fora tudo mais que eu penso
Sin contar todo además que yo pienso,

Eu só penso em você
Yo solo pienso en ti
Só penso em você
Solo pienso en ti

Eu só penso em você
Yo solo pienso en ti
só penso em você
Solo pienso en ti
só penso em você
Solo pienso en ti
só penso ...
solo pienso...

Fiquei em casa a espera de nada
Me quedé en casa a la espera de nada
Nenhuma visita, nenhuma chamada
NInguna visita, Ninguna llamada
Ninguém com seu nome, nem sua feição
Nadie con tu mismo nombre, ni con tu mismo rasgo
Nenhuma esperança, nenhuma canção
Ninguna esperanza, ninguna canción


O mundo assim parece tão imenso
De ese modo, el mundo se parece tan inmenso
E eu continuo vivendo em vão
Y yo continuo a vivir en vano

Depois que nos encontramos
Luego que nos encontramos
eu esqueço todo tempo
yo me olvido de todo el tiempo
que fiquei sem te ver
que estuve sin verte

Fora tanto que eu me perco
Sin contar las veces que yo me pierdo
fora tudo mais que eu penso
Sin contar todo además que yo pienso,

Eu só penso em você
Yo solo pienso en ti
Só penso em você
Solo pienso en ti

Eu só penso em você
Yo solo pienso en ti
só penso em você
Solo pienso en ti
só penso em você
Solo pienso en ti
só penso ...
solo pienso...

-------------------------------------------------------
Aff, So easy.... (English Later)
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 01:02 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-19-2009, 12:41 AM   #18 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Elba Ramalho - Forró do Xenhennhem >>


Listen Online

Genre: Forró

Morena forrozeira do cangote suado
Morena forrozeira de cuelo sudado (i)
Tô ficando arriado com você meu bem
Me estoy quedando nocauteado por ti, mi amor
Com esse rebolado teu corpinho fica mole
Tu cuerpito se pone tan suave con ese baile
E nesse bole-bole, nesse vai-e-vem (ii)
Y en ese bole-bole, en ese vaivén
O coração da gente chega lateja
Nuestros corazones llegan hasta a palpitar
A gente só deseja passar bem
Y solo deseamos sentirnos bien

Com você meu bem
Junto a ti, mi amor
No xenhenhém, no xenhenhém, no xenhenhém (iii)
En el xenhenhém, en el xenhenhém, en el xenhenhém,

Quem foi esse inteligente que inventou o forró
Quien es ese sabio que inventó el forró?
Fez a morena levantar pó (iv)
Que hizo la morena bailar
Ele é um artista
Ese hombre es un artista
Trabalhou bem
Hizo un buen trabajo

E a morena forrozeira é de quem
Y la morena forrozeira sera para aquel que
Estiver disposto pra ganhar no xenhenhém
esta dispuesto a vencer el xenhenhen

Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
Vou fazer tudo pra ganhar no xenhenhém

Voy a hacer de todo lo posible para vencer el xenhenhem
______________________________

(i) forrozeira= a girl who likes forró
(ii) bole-bole=mexe-mexe=?
(iii) xenhenhem is an onomatopea about the sound of the feets/shoes/sandals moving on the sand of the ground when people are dancing (rub your shoe over the floor on and on and you will listen a sound = Xenhenhém). So she identifies this sound to the party, so xenhenhem now means a dance party of forró
(iv) "levantar poeira/pó="to make dust to fluff and spread out from some place (here, the floor)". So she makes dust to fluff from the floor dancing forró.
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-19-2009 at 08:27 AM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-19-2009, 01:13 PM   #19 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Quote:
Originally Posted by algebra View Post
Hola, Zahra, te propongo una traducion un poquito incompleta porque esa cancion contiene expressiones que no sé como decir en espanol. Se usted sabe como expressar, me gustaria saber

Bien, esa canción se llamava tambíen Dança da Manteiga (Danza de la Mantequilla) por eso él dice "Vai na Manteiga!" es como "Sigue a ritmo de la Dança da Manteiga!" e el interprete es "Terra Samba".

Ese grupo de Axé, tuvo mucho éxito quando Axé era una febre en Brazil. En la época, sempre se tenia una nueva danza con coreografias muy particulares: dança da garrafa, dança da cordinha, ... etc. Vamonos a la traducion.

..................
ahh Algebra, no te preocupes, yo entiendo que a veces algunas expresiones no se puedan traducir, ya que son muy propias de nuestros paises, y talvez extranjeros no las entienden!!


Quote:
Originally Posted by algebra View Post

(i) Real = la moneda brasilena

(ii)Aqui, Pagode = baile de samba/pagode.

(iii) Galera=gente o grupo de personas.

(iv) "Se jogar" es a groso modo "lanzar su propio cuerpo", yo creo que el quiere decir que "las personas quieren lanzarse" una contra las otras enquanto bailan, ya que ellas estan en la platea.

(v) Demorou para abalar es como "tu te demoraste a aprender la danza, pero ahora tu lo haces divinamente, esta abalando, llamando atencion!" Abalar= llamar mucha atencion, pero eso es un jargon. El verbo 'Abalar' normal es lo mismo que en espanol.

Enjoy it
yo entiendo estas expresiones... muchas gracias... por cierto me gusta el Pagode!!


.................................................. .............

Ahora, quisiera saber si también puedes traducir esta canción???... me gusta mucho aunque solo entiendo un poco

http://www.zshare.net/download/5587911668e7cfff/
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-19-2009, 01:50 PM   #20 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Oi Zahra, que bueno que usted puede comprender estas expresiones. Bien, no te preocupes que despues posto la traduccion :-)
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-19-2009, 01:56 PM   #21 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Quote:
Originally Posted by algebra View Post
Oi Zahra, que bueno que usted puede comprender estas expresiones. Bien, no te preocupes que despues posto la traduccion :-)
si, yo entiendo algunas expresiones, porque yo miré una novela brasileña, llamada O Clon, que por cierto de ahí nacio mi interes en el árabe (era novela brasileña/árabe (Marruecos) ).....


y gracias... yo espero la traducción!!
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-20-2009, 04:39 PM   #22 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Quote:
Originally Posted by algebra View Post
Luego que encontramonos
Perdon me, for the naive, but dangerous, mistake:


Posición de los pronombres átonos

En las oraciones principales los pronombres átonos suelen aparecer en posición enclítica (tras el verbo)... fuese el cavallero Çifar; ellos dijeronle que si...
En las subordinadas ocupan la posición proclítica (delante del verbo): que se queria ir; si los querian passar alla...

En la Web
[/quote]
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-20-2009 at 05:21 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-20-2009, 07:07 PM   #23 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Oi Zahra, tu pedido... Hay una coreografia para eso en Youtube
Video

<< Dr Cevada - Gata Brasileira>>

Genre: Axe

Vejam que cenario, que monumental.
Vean ustedes que escenario, que monumental.
Quebradeira brasileira, charme especial.
Quebradeira brasileña, un encanto especial.
Filha do vento bagunçou meu pensamento.
Hija del viento, (ella) alborotó mi mente.

que swing.
Que swing.
que swing.
Que swing.
que beleza.
Que swing.

balança o corpo feito um furacao.
(Ella) mueve el cuerpo como un huracán.
chego a ter falta de fôlego, palpitação.
Hasta me falta el aliento, palpitaciones.
me dê um beijo, e eu te abro minha vida como cartas sobre a mesa.
Dame un beso, y voy a abrir mi vida (para ti) como cartas sobre la mesa. (abrir=mostrar)

linda, saiba que você chegou aqui pra iluminar meu samba.
linda, sepas que tu has llegado para alumbrar mi samba.
veio forte, meio sem querer.
llegó fuerte, casi sin querer. (forte=imponente; meio=casi)
abusou da sorte, me deixou de perna bamba.
(Ella) Abusó de la suerte, dejó con las piernas flojas.

ja está claro. vejo o dia amanhecer, mas a esperança não morreu ainda.
ya está claro (el dia). Veo amanecer el día, pero la esperanza no ha muerto aún.
não me canso, quero te querer, a gata brasileira linda.
No me canso, anhelo quererte, la hermosa gata brasileña.
muito mais que linda.
mucho más que hermosa.

eu quero ouvir o grito da galera...
Que escuche el grito de la gente ...
vem comigo que vai ser legal.
Vem conmigo, será muy divertido.
eu quero ouvir o grito da galera...
Yo quiero escuchar el grito de la gente ...
da gata brasileira, patrimônio federal.
de la gata brasileña , patrimonio federal.

e da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
da-lhe bom, da-lhe bom bom ê
da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
e da-lhe bom, da-lhe bom da-lhe bom................

é muito brilho pr'uma pessoa só.
es brillo demasiado para una sola persona.
a sua imagem tem o significado da beleza.
su imagen es el significado de la belleza.
eu quero todo mundo, ê.
Quiero que todo el mundo (diga), ê.
no movimento, ô.
en movimiento, o.

Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum
Malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum malhe bum malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum
Malhe bumbum
Malhe bum
Malhe bumbum malhe
Malhe bum malhe bum malhe bumbum

(malhar=hacer aerobica/gym, bumbum/bunda=nadega)

elevando o pensamento, pra manter a chama acesa.
Elevando el pensamiento, para mantener la llama encendida.
já tô completamente enfeitiçado por essa mulher.
estoy ya completamente hechizado por esta mujer.
é um objeto de cobiça, todo mundo quer.
es un objeto de la codicia, todo el mundo quiere.
uma maravilha como essa ninguem nunca viu
Una maravilla como esa, nadie nunca ha visto
é a gata brasileira, patrimonio do brasil.....
(Esa) es la gata brasileña , el patrimonio de Brasil

quebradeira=forma de bailar movendo demasiado el cuadril
pr'uma=pra uma nadie escrive eso, ok?
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-20-2009 at 09:21 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-20-2009, 07:14 PM   #24 (permalink)
~ Mex Moderator ~
 
Zahra2008's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 348 Times in 276 Posts

Quote:
Originally Posted by algebra View Post
Oi Zahra, tu pedido... Hay una coreografia para eso en Youtube
Video

...............
wow... I appreciate it so much.. thanxs for your time!!

p.s.
yes, we dance it like that!!
__________________
on my The Beatles fan mood!!
Zahra2008 is offline   Reply With Quote

Old 02-20-2009, 09:27 PM   #25 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

bienvenida siempre :-)
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-21-2009 at 06:12 AM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2009, 02:38 PM   #26 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Post << Legiao Urbana - Pais e Filhos >>


Listen Online

Genre: Rock


Estátuas e cofres

Estatuas y cofres
Statues and safes

E paredes pintadas

Y paredes pintadas
And painted walls

Ninguém sabe

Nadie sabe
Nobody knows

O que aconteceu...

Lo que pasó ...
what happened ...


Ela se jogou da janela

Ella se tiró por la ventana
She threw herself out the window

Do quinto andar

del quinto piso
from fifth floor

Nada é fácil de entender...

Nada es fácil de entender ...
Nothing is easy to understand ...


Dorme agora

Duerme ahora
Sleep now

Uuummhum!


É só o vento

Es sólo el viento
It is only the wind

Lá fora...

Allá fuera ...
Outside ...


Quero colo!

Yo quiero calor
I wan't protection!

Vou fugir de casa

Me voy de mi casa
I’m running away from (my) home

Posso dormir aqui

¿Puedo dormir aqui
Can I sleep here

Com vocês

Con ustedes ?
With you ?

Estou com medo

Me temo
I am afraid

Tive um pesadelo

Tuve una pesadilla
I had a nightmare

Só vou voltar

Sólo volveré
Just going back

Depois das três...

Después de tres de la mañana ...
after 3 o' clock in the morning...


Meu filho vai ter

Mi hijo tendrá
My son will get

Nome de santo

Nombre de santo
a Holy Name...

Uummhum!


Quero o nome

Quiero que el nombre
I want a name

Mais bonito...

sea lo más bello que todos ...
the most beautiful ...


É preciso amar haahaa as pessoas

Es preciso amar a la gente
We must love people haahaa

Como se não houvesse amanhã

Como no hubiesse mañana
As there was no tomorrow

Por que se você parar prá pensar

Por que si usted parar para pensar
Because if you stop to think


Na verdade não há...

en realidad, no hay (mañana)...
Actually, there does not exists (tomorrow ) ...


Me diz, por que que o céu é azul

Dime, ¿por qué el cielo es azul ?
Tell me, why is the sky blue ?

Explica a grande fúria do mundo

Explicame la gran furia del mundo
Explain the huge fury of the world

São meus filhos

Son mis hijos
My children are

Que tomam conta de mim...

que cuidan de mi ...
Who take care of me ...


Eu moro com a minha mãe

Yo vivo con mi madre
I live with my mother

Mas meu pai vem me visitar

Pero mi padre me visita siempre
But my father comes to visit me

Eu moro na rua

Yo vivo en la calle
I live in the streets

Não tenho ninguém

No tengo a nadie
I have no one

Eu moro em qualquer lugar...

Yo vivo en cualquier lugar ...
I live anywhere ...


Já morei em tanta casa

Ya viví en tantas casas
Already lived in so many houses

Que nem me lembro mais

Que ya perdi la cuenta
That I can’t remember either

Eu moro com os meus pais

Yo vivo con mis padres
I live with my parents

Huhuhuhu!...ouh! ouh!...



É preciso amar haahaa as pessoas

Es preciso amar a la gente
We must love people haahaa

Como se não houvesse amanhã

Como no hubiesse mañana
As there was no tomorrow

Por que se você parar prá pensar

Por que si usted parar para pensar
Because if you stop to think


Na verdade não há...

en realidad, no hay (mañana)...
Actually, there does not exists (tomorrow ) ...


Sou uma gota d'água

Soy una gota de agua
I am a drop of water

Sou um grão de areia

Soy un grano de arena
I am a grain of sand

Você me diz que seus pais

Usted me dice que sus padres
You tell me that your parents

Não entendem

no entienden
Do not understand

Mas você não entende seus pais...

Pero usted no entiende a sus padres ...
But you do not understand your parents ...


Você culpa seus pais por tudo

Usted culpa a tus padres por todo
You blame your parents for everything


Isso é absurdo

Que absurdo
This is absurd

São crianças como você

Son niños como tú
They are children like you

O que você vai ser

Que sera usted
What you will be

Quando você crescer?

Cuando seas grande?
When you grow up?

-----------------------------
Note that it's not clear: 3 o'clock a.m or p.m, I chose the morning just to complete the idea. The red-coloured phrases I can't do in no way
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-24-2009 at 01:13 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2009, 03:29 PM   #27 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default << Agata - Chora no meu colo >> Portuguese to Spanish/English


Listen
Listen to Brazilian Version (some words were changed)

Genre: Pimba (Musica Popular Portuguesa)

Se queres chorar
Si quieres llorar
If you want to cry

Chora no meu colo que ele compreende
Llora en mi regazo que él te comprendre
Cry on my lap because my lap understands you

Desabafar
Desahogarse
To unburden yourself

Chora no meu colo como eu faço sempre
Llora en mi regazo así como yo hago siempre en lo tuyo
Cry on lap the same way I always do on yours

Porque afinal
Porque al final
Because actually

Nao é fraqueza s'isso acontecer
No es flaqueza si eso suceder
It's not weakness if this could happen

Fica a vontade que eu nao vou dizer (i)
no te preocupes/Sea bienvenido que no contaré
don't worry/Be welcome because I won't tell

Aos teus amigos que tu es diferente
a tus amigos que tu eres un hombre diferente
your friends that you are a different man

Se queres gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out

Grita no meu colo que eu guardo o segredo
Grita en mi regazo que yo guardo el secreto
Shout it on my lap and I keep the secret

Vou-te afagar
Voy a acariciarte
I will caress you

Como tu me afagas quando eu tenho medo
Así como tu me acaricias quando yo tengo miedo
The same way you caress me when I'm afraid

Porque afinal
Porque al final
Because actually

Só por tu seres homem e eu ser mulher
Solo por tu ser hombre y yo mujer
Just because you are man and I am woman

Rigorosamente nada quer dizer
rigurosamente eso nada significa
rigorously that doesn't mean nothing at all

Nao tenhas vergonha de chorar mais cedo
No te avergüences de llorar pronto
Don't be ashamed to cry in advance

>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful lap

Dividir tudo contigo, contigo
Dividir todo contigo, contigo
to share all the things with you, with you (=to be confident with)

Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for

E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry

Então vém, atira as magoas pela porta fora
Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
C'mon then, take out your sorrows through the door

Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora, ay llora
Because a man can cry too

Se queres chorar
Si quieres llorar
If you want to cry

Chora no meu colo mesmo que te doa
Llora en mi regazo aunque te duelas
Cry on my lap although it hurts you

Não podes mais
No puedes más
You can't stand it anymore

Chora como eu choro quando me magoas
Llora así como yo lloro quando tu me lastimas
Cry the same way I cry when you hurt me

Pois se afinal
Porque al final
Because actually

Doi mais a quem guarda tudo para si
Duele mucho más a aquel que guarda todo para si
It hurts much more to whom that keeps it with him

Porque nao repartes tua dor por mim
Por que tú no repartes tu dolor por mí (por que no lo haces eso por mi?)
Why don't you share your pain for me?

Sou tua mulher e não outra pessoa
Yo soy tu mujer no soy otra persona
I'm your woman, not anybody else

Se queres gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out

Grita no meu colo que ele não diz nada
Grita en mi regazo que él no dirá nada
Shout it on my lap that it won't say anything

Vai te escutar
Él te escuchará
It will hear you

Como tu me escutas quando amargurada
Así como tu me escuchas quando (estoy) amargada
The same way you hear me when I'm sorrowfull

Porque afinal
Porque al final
Because actually

A natureza fez-nos tão iguais
La natureza hizo los dos tán iguales
Nature made us so similar

As vezes uma lágrima quer dizer mais
As veces, una lágrima puede decir más
Sometimes, a tear can mean much more

Do que uma vida cheia de palavras
que una vida llena de palabras
Than a life filled with words

>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful lap

Dividir tudo contigo, contigo
Dividir todo contigo, contigo
to share all the thinghs with you, with you (=to be confident with)

Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for

E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry

Então vém, atira as maguas pela porta fora
Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
C'mon then, take out your sorrows through the door

Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora
Because a man can cry too

------------------------------------------------
Aff it was a hard text, many words not used in Brazilian Portuguese
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-22-2009 at 11:17 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2009, 08:47 PM   #28 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Quote:
Originally Posted by algebra View Post


(Brazilian Version)

Se quer chorar
Si quieres llorar
If you want to cry

Chora no meu colo que ele compreende
Llora en mi regazo que él te comprendre
Cry on my lap because my lap understands you

Desabafar
Desahogarse
To unburden yourself

Chora no meu colo como eu faço sempre
Llora en mi regazo así como yo hago siempre en lo tuyo
Cry on lap the same way I always do on yours

Porque afinal
Porque al final
Because actually

Nao é fraqueza se isso acontecer
No es flaqueza si eso suceder
It's not weakness if this could happen

Fique a vontade, eu nao vou dizer (i)
no te preocupes que no contaré
don't worry because I won't tell

Aos teus amigos que tu es carente
a tus amigos que tu eres un hombre carente
your friends that you are a man in missing

Se quer gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out

Grita no meu colo que eu guardo o segredo
Grita en mi regazo que yo guardo el secreto
Shout it on my lap and I keep the secret

Vou te afagar
Voy a acariciarte
I will caress you

Como tu me afagas quando eu tenho medo
Así como tu me acaricias quando yo tengo miedo
The same way you caress me when I'm afraid

Porque afinal
Porque al final
Because actually

Só por ser homem e eu ser mulher
Solo por tu ser hombre y yo mujer
Just because you are man and I am woman

Rigorosamente nada quer dizer
rigurosamente eso nada significa
rigorously that doesn't mean nothing at all

Nao tenhas vergonha de chorar mais cedo
No te avergüences de llorar pronto
Don't be ashamed to cry in advance

>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu abraço amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu abrazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful embrace

E viver tudo contigo, contigo
Y Vivir todas las cosas contigo, contigo
to live all the things with you, with you

Sabes bem, quando eu preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for

E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu regazo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry

Então vem, retire as magoas pela porta fora
Ven, entonces, quita a tus penas por la puerta
C'mon then, take your sorrows away through the door

Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora, ay llora
Because a man can cry too

Se quer chorar
Si quieres llorar
If you want to cry

Chora no meu colo mesmo que te doa
Llora en mi regazo aunque te duelas
Cry on my lap although it hurts you

E podes mais
Y puedes más
You can do much more

Chore como eu choro quando me magoas
Llora así como yo lloro quando tu me lastimas
Cry the same way I cry when you hurt me

Pois afinal
Porque al final
Because actually

Doi, mas eu não guardo mágoas para mim
Eso duele, pero yo no guardo penas en mi
It hurts, but I don't keep any pain inside

Porque nao repartes tua dor enfim?
Por que tú no repartes tu dolor en fin
Why don't you share your pain for me?

Sou o teu amor e não qualquer pessoa
Yo soy tu amor y no una persona qualquer
I'm your love, not a commom person

Se quer gritar
Se quieres gritar
If you want to shout it out

Grita no meu colo que ele não diz nada
Grita en mi regazo que él no dirá nada
Shout it on my lap that it won't say anything

Vai te escutar
Él te escuchará
It will hear you

Como tu me escutas quando amargurada
Así como tu me escuchas quando (estoy) amargada
The same way you hear me when I'm sorrowfull

Porque afinal
Porque al final
Because actually

A natureza nos fez tão iguais
La natureza hizo los dos tán iguales
Nature made us so similar

As vezes uma lágrima quer dizer mais
As veces, una lágrima puede decir más
Sometimes, a tear can mean much more

Do que uma vida cheia de palavras
que una vida llena de palabras
Than a life filled with words

>>> Refrão
Quero ser, ser o teu colo teu abraço amigo
Yo quiero ser tu cuello, tu abrazo amigo
I want to be your shoulder, your faithful embrace

E viver tudo contigo, contigo
Y Vivir todas las cosas contigo, contigo
to live all the things with you, with you

Sabes bem, quando eu preciso nem sequer imploro
Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
You know very well, when I need I don't beg for

E é no teu colo que eu choro, ai choro
Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
And it's in your lap that I cry

Então vem, retire as magoas pela porta fora
Ven, entonces, quita a tus penas por la puerta
C'mon then, take your sorrows away through the door

Que um homem também chora, ai chora
Porque un hombre tambíen llora, ay llora
Because a man can cry too

That's all
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-25-2009 at 08:13 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-22-2009, 06:16 AM   #29 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default <<Caetano Veloso - Sozinho>> Portuguese to Spanish/English


Listen

Genre: MPB

Às vezes, no silêncio da noite
As veces, al silencio de la noche
Sometimes, in the silence of the night
Eu fico imaginando nós dois
me quedo imaginando los dos
I stay imagining about us
Eu fico ali sonhando acordado, juntando
Yo sigo alli soñando despierto, juntando
I stay there, dreaming but awake, and putting together
O antes, o agora e o depois
El antes, el ahora y el después
The past, the present, and the future (i)

Por que você me deixa tão solto?
Por que usted me deja tan suelto?
Why do you leave so loose?
Por que você não cola em mim?
Por que no te colas en mi?
Why don't you stick yourself on me
Tô me sentindo muito sozinho!
Me estoy sientindo muy solito
I'm felling so lonely

Não sou nem quero ser o seu dono
No soy y no quiero ser tu dueño
I am not your owner and I don't want to be
É que um carinho às vezes cai bem
Es que una caricia as veces me cae bien
But a caress sometimes sits well

Eu tenho meus desejos e planos secretos
Yo tengo mis deseos y planos secretos
I have my secret wishes and plans
Só abro pra você mais ninguém
Solo cuento a ti y a nadie más
I just can tell them to you and nobody else

Por que você me esquece e some?
Por que usted me olvida y desaparece?
Why do you forget me and desappear?
E se eu me interessar por alguém?
Y se yo me interesar por alguien?
What will it be if I get interested in someone else?
E se ela, de repente, me ganha?
Y se ella, de repente, me conquistar?
What will it be if she wins me over?

Quando a gente gosta
Quando se gusta
When we love someone
É claro que a gente cuida
es claro que tambiem se cuida
surely we take care too
Fala que me ama
Dice que me amas
You say you love me
Só que é da boca pra fora
Pero eso és de la boca para afuera
but this is easier said than done

Ou você me engana
O usted me engaña
Or you deceive me
Ou não está madura
O no es madura
Or you are not mature enough
Onde está você agora?
Donde esta usted ahora?
Where are you now?

Quando a gente gosta
Quando se gusta
When we love someone
É claro que a gente cuida
es claro que tambiem se cuida
surely we take care too
Fala que me ama
Dice que me amas
You say you love me
Só que é da boca pra fora
Pero eso és de la boca para afuera
but this is easier said than done

Ou você me engana
O usted me engaña
Or you deceive me
Ou não está madura
O no es madura
Or you are not mature enough
Onde está você agora?
Donde esta usted ahora?
Where are you now?

(i) I don't feel confortable to say "the before, the now and the after"
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-22-2009 at 04:11 PM.
algebra is offline   Reply With Quote

Old 02-22-2009, 06:03 PM   #30 (permalink)
Senior Member
 
algebra's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Onde o vento é brisa e o céu claro de estrelas
Thanks: 77
Thanked 116 Times in 73 Posts
Send a message via MSN to algebra

Default <<Sergio Reis - Coração de Papel >> Portuguese - Spanish/English


Listen
Genre: Jovem Guarda

Se você pensa
Si tu crees
If you believe

Que meu coração é de papel
que mi corazón es de papel
that my heart is made of paper

Não vá pensando, pois não é
No creas, pues él no es
Don't believe because it is not

Ele é igualzinho ao seu
Él es igual que lo tuyo
It's like yours

E sofre como eu
Y sufre como yo
and it suffers like I do

Por que fazer chorar assim
Para que hacer llorar asi
Why should you make someone cry

A quem lhe ama
a aquel que te ama
someone who loves you

Se você pensa
Si tu pretendes
If you expect

Em fazer chorar a quem lhe quer
hacer llorar a aquel que te quiere
to make someone cry, someone who wants you

A quem só pensa em você
A aquel que solo piensa en ti
someone who thinks about you only

Um dia sentirá
Algun dia perceberas
Someday you will know

Que amar é bom demais
que amar es demasiado bueno
That love is a very good thing

Não jogue amor ao léu
No tires, cariño, por ahí
Don't throw it anywhere, my love

Meu coração que não é de papel
Mi corazón que no es de papel
my heart, which is not made of papel

2X
Por que fazer chorar
Para que hacer llorar
Why should you make it cry

Por que fazer sofrer
Para que hacer sufrir
Why should you make it suffer

Um coração que só lhe quer
Un corazón que solo te quiere
A heart, which solely wants you

O amor é lindo eu sei
El amor es bello, yo sé
Love is beautiful, I know

E todo eu lhe dei
Y todo lo te di
And I gave it all to you

Você não quis, jogou ao léu
No quisiste, tiraste por ahi
You didn't want it, you threw it anywhere

Meu coração que não é de papel
Mi corazón que no es de papel
my heart, which is not made of papel

(Não é
Meu coração que não é de papel
Não é Não é
Meu coração que não é de papel
Não é...)


-------------------------------------------
Jovem guarda is the rock era of the 60/70's in Brazil. Nowadays Sergio Reis belongs to another genre, sertanejo.
__________________
Nh’amor é doce, nh’amor é certo
Nh’amor tá longe, nh’amor tá perto
El ta na min 'm ca ta sozim ness mundo

Last edited by algebra : 02-22-2009 at 11:09 PM.
algebra is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
spanish to portuguese sandracamara Lyrics translation 3 08-28-2008 01:34 PM
Τόσα καλοκαίρια. Please, translate it to English, French, Portuguese or Spanish. Leão_do_Norte Greek lyrics translation 3 05-10-2008 04:26 AM
Σ' αγαπώ - Μαρινέλλα Translate it to English, French, Portuguese or Spanish, please. Leão_do_Norte Greek lyrics translation 5 05-06-2008 12:06 PM
Spanish or portuguese version of Divinyls grapouitte Identify it 0 04-26-2008 12:06 PM
Can someone translate from portuguese to either english or spanish MB Spanish lyrics translation 7 01-30-2008 04:00 AM



All times are GMT -6. The time now is 06:33 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1