|
O Gözlerin Benim Hakkım(Yaralıyım Yaralı)
Your eyes are my right(I'm wounded wounded)
Tus ojos son mi derecho (estoy herido herido)
Dün gece resmini ikiye ayırdım
Yesterday night I divided your picture two halves
En la noche de ayer dividi tu foto en dos imagnes
bana baktığı gibi kimseye bakasın diye
so that it can't look at anybody as it looks at me
para que no pueda mirar a nadie, como me mira
ateşimi söndürdüm o güzel gözlerinde
I put out my fire in your beautiful eyes
puse mi fuego en tus ojos bellos
beni yaktığı gibi kimseyi yakmasın diye
so that they don't burn anybody as they burnt me
de manera que no quemen a nadie, como me quemaron
ne yani?
so what?
y qué?
Bundan sonra gözleri
After this
Después de esto
cennet kokan sevgilim yokmu benim?
Don't I have a lover whose eyes smell like heaven?
no tengo un amante cuyos ojos huelen como el cielo?
ne yani?
so what?
y qué?
benden sonra tenine bir yabancı mı dokunacak senin?
Will a stranger touch your skin after me now?
tocará ahora, un extraño tu piel después de mí?
yaralıyım yaralı bu sensiz sabahlara nasıl uyanırım?
I'm wounded ,wounded,how can I wake up to this mornings without you?
Estoy herido, herido, ¿cómo me despierto por estas mañanas sin ti?
anıların gözü yaşlı şarkılarda zehir zıkkım
Memories' eyes are wet, in the songs poison
las memorias de los ojos están mojados, en el veneno de las canciones
en iyi sen biliyorsun
You know the best
tú sabes lo mejor
o gözlerin benim hakkım
Your eyes are my right
tus ojos son mi derecho
__________________
on my The Beatles fan mood!!
|