Amor inmortal translation

Thread: Amor inmortal translation

Tags: None
  1. kitty_sweet's Avatar

    kitty_sweet said:

    Default Amor inmortal translation

    Can someone translate this song for me?

    Chayanne - Amor inmortal

    Tantas caras, tantas voces através del tiempo.
    Y de la inmensa obscuridad vengo saliendo lento.
    Un pasado que al presente me causa agonía.
    Tratando de escaparme siempre y ver que no hay salida.

    Es algo ilógico ver pasar y correr los siglos y los días.
    El pacto de poder y sobrenatural que se llevo mi vida.
    Y me hace regresar a ti desde las sombras.

    Me amaras, te amare
    Porque vengo lo sé
    Desde mas allá de los tiempos
    De un lugar
    De la eternidad
    Siguiéndote a ti
    Queriéndote amar
    Mi cuerpo no muere
    Mi alma prosigue
    A esta condena de llevar
    Un secreto a cuestas que me convierte a un ser que
    no es mortal...Un amor inmortal

    He venido tras tus ojos desde alguna parte.
    Tan solo con la convicción de poder entregarme.
    Y me toca combatir con este sentimiento.
    Que yo no puedo poseerte amor porque te pierdo.

    Y ver la realidad de pasar y correr los siglos y los días.
    El pacto de poder y sobrenatural que se llevo mi vida.
    Y me hace regresar a ti desde las sombras.

    Me amaras, te amare
    Porque vengo lo se
    Desde mas allá de los tiempos
    De un lugar
    De la eternidad
    Siguiéndote a ti
    Queriéndote amar
    Mi cuerpo no muere
    Mi alma prosigue
    A esta condena de llevar
    Un secreto a cuestas que me convierte
    a un ser que no es mortal...
    Un amor inmortal...
    Un amor inmortal.

    Me amaras, te amare
    Porque vengo lo sé
    Desde mas allá de los tiempos
    De un lugar
    De la eternidad
    Siguiéndote a ti
    Queriéndote amar
    Mi cuerpo no muere
    Mi alma prosigue
    A esta condena de llevar
    Un secreto a cuestas que me convierte
    a un ser que no es mortal
    Un amor inmortal
    Inmortal
     
  2. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Chayanne - Amor inmortal - Immortal Love

    Hi Kitty sweet: I know you speak Spanish, so I know you understand it!

    Here is the translation to English:

    Tantas caras, tantas voces através del tiempo - so many faces, so many voices through time
    Y de la inmensa obscuridad vengo saliendo lento - and slowly emerging from the vast darkness/obscurity
    Un pasado que al presente me causa agonía - a past, that at present is causing me much grief/sorrow
    Tratando de escaparme siempre y ver que no hay salida - always trying to escape and realizing that there is no way out
    Es algo ilógico ver pasar y correr los siglos y los días - it's somewhat illogical to see centuries and days just pass us by
    El pacto de poder y sobrenatural que se llevo mi vida - a pact of supernatural power that took my life (Edited *)
    Y me hace regresar a ti desde las sombras - and from the shadows it has made me come back to you

    Me amaras, te amare - you will love me, I will love you
    Porque vengo lo sé - because I'll return, I know it
    Desde mas allá de los tiempos - from beyond time
    De un lugar de la eternidad - from a place of eternity
    Siguiéndote a ti - following you
    Queriéndote amar - wanting to love you
    Mi cuerpo no muere - my body doesn't die
    Mi alma prosigue - my soul lives on

    A esta condena de llevar - to carry this conviction
    Un secreto a cuestas que me convierte - I carry a secret that turns me (Edited**)
    a un ser que no es mortal...un amor inmortal - into an immortal being....an immortal love

    He venido tras tus ojos desde alguna parte - I have appeared/followed you from somewhere (non literal)
    Tan solo con la convicción de poder entregarme - with just the conviction to give myself
    Y me toca combatir con este sentimiento - and it's my turn to battle this feeling
    Que yo no puedo poseerte amor porque te pierdo - as I can't make you mine my love because I'm losing you
    Y ver la realidad de pasar y correr los siglos y los días - and to see the reality of centuries and days just pass us by

    balance of text is repeat
    El pacto de poder y sobrenatural que se llevo mi vida.
    Y me hace regresar a ti desde las sombras.
    Me amaras, te amare
    Porque vengo lo se
    Desde mas allá de los tiempos
    De un lugar
    De la eternidad
    Siguiéndote a ti
    Queriéndote amar
    Mi cuerpo no muere
    Mi alma prosigue
    A esta condena de llevar
    Un secreto a cuestas que me convierte
    a un ser que no es mortal...
    Un amor inmortal...
    Un amor inmortal.

    Me amaras, te amare
    Porque vengo lo sé
    Desde mas allá de los tiempos
    De un lugar
    De la eternidad
    Siguiéndote a ti
    Queriéndote amar
    Mi cuerpo no muere
    Mi alma prosigue
    A esta condena de llevar
    Un secreto a cuestas que me convierte

    * Not sure about the interpretation of this line.

    ** I did not understand "a cuestas".
    Last edited by istanbulgal; 04-23-2009 at 12:10 PM.
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  3. kitty_sweet's Avatar

    kitty_sweet said:

    Default

    Yes, I understood it but not all
    Thank you for help
     
  4. BAGurl said:

    Default

    the line should read like this:

    "un pacto de poder sobrenatural que se llevo mi vida"
    a pact of supernatural power that took my life

    "a cuestas" means that you carry something, most likely implying that sth is a burden

    "un secreto a cuestas que me convierte"
    I carry a secret that turns me
    if you play your cards right... everything's gonna be alright
     
  5. BAGurl said:

    Default

    just a lil input:

    Porque vengo lo sé = because I come/I'm coming I know (it)
    if you play your cards right... everything's gonna be alright
     
  6. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Quote Originally Posted by BAGurl View Post
    the line should read like this:

    "un pacto de poder sobrenatural que se llevo mi vida"
    a pact of supernatural power that took my life

    "a cuestas" means that you carry something, most likely implying that sth is a burden

    "un secreto a cuestas que me convierte"
    I carry a secret that turns me
    Muchas gracias Bagurl, I was really confused with the above sentences, but now they make perfect sense!.

    About your input: 'venir' does mean literally 'to come', however, in this particular context, 'return' sounded better in English.

    'Because I come/coming' simply does not give the correct translation as he is referring about the 'return to life' not the coming to life'. In Spanish it sounds ok., but not in English.

    Anyway, this is just the way it works in translating languages, one should not attempt to translate the exact word all the time because when this is done, translation/interpretation gets lost, thus the reason it is so very difficult to translate certain poems.
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  7. BAGurl said:

    Default

    yeah, I know what you mean...
    I would have just put "I come" because he says he's coming from "mas alla de los tiempos". That's at least my interpretation since he never mentioned he is returning from anywhere... it's just a matter of how each one of us reads what it says...
    thanks istanbulgal
    if you play your cards right... everything's gonna be alright
     
  8. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Hola Bagurl:

    It's interesting to read the many interpretations, isn't it?. What I do before I even begin translating is read the entire poem/song & that gives me a good understanding of the story behind it.

    I interpreted the poem in 2 ways, one of which was that the person was not alive/present in either the literal or figurative sense, thus the title "Immortal Love". Text in the poem that indicates he's not alive/present:

    He mentions some power took his life, that his soul lives on, that he sees centuries pass by, etc., and just prior to him saying "yo vengo", he says they will love each other again, ie: he's not present, but he knows he'll return so that they can be together again, thus the reason I used "return" and not "come" because he is returning from as you said 'el mas alla'. Let's also not forget that the definition of 'return' is 'to go or come back.' My other interpretation was a bit weird so I won't get into that one.

    I see all the time people trying too hard to find the exact word to translate, but that is not necessary nor correct all the time.

    Anyway, Kitty knows Spanish so I'm pretty sure she understood the general meaning of the song, it is a lot harder when the reader doesn't know the language at all!

    Thanks again for your input, you helped me a lot with this song, that is why I like to read more than one translated version coz I always learn something new.

    Besos!
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  9. kitty_sweet's Avatar

    kitty_sweet said:

    Default

    Quote Originally Posted by istanbulgal View Post



    Anyway, Kitty knows Spanish so I'm pretty sure she understood the general meaning of the song, it is a lot harder when the reader doesn't know the language at all!

    Besos!
    Yes i understood
    thank you very much
     
  10. BAGurl said:

    Default

    haha, we're talking like we're leaving kitty out of the picture...

    I'm intrigued as what was your either weird interpretation now hehe, maybe some other day...

    well, like both of us said, poems/songs may have multiple interpretations, depending not only on the context you're giving it, or how much you know about the artist, but also based on personal experiences... so, in their own way, everyone is as correct as the others, and at the same time, they're not!
    it's always great to hear what others interpret, because it kinda opens up your mind to other points of view and gives you a whole different perspective over the same thing
    so... thank you right back!

    saludillos desde baires
    if you play your cards right... everything's gonna be alright