Oye esto va dedicado a todos los barrios de Puerto Rico.
Hey, this is dedicated to all of the neighborhoods of Puerto Rico.
¡Trujillo! Dedicado al barrio de la Perla.
Trujillo! Dedicated to the neighborhood of La Perla.
¡Pocho! Dile a Johana que me haga un arroz con habichuela bien duro.
Pocho! Tell Johana to make me some really fierce rice and beans.
Un saludito a Jose los cogemos bajando.
We say hello to Jose; we ran into him coming down.
¿Y tú que estás mirando?
And what are you looking at?
Yo tengo actitud desde los cinco anos
I've had an attitude since I was five years old
Mi mae me la creó con tapabocas y reganos
It started with my ma's scolding and slaps on the mouth
Desde chiquito canito con el pelo castano
Had gray hair mixed with brown since childhood
Soy la oveja negra de todo el rebano
I'm the black sheep of the whole flock
Y fui creciendo poquito a poco
And I got to growing little by little
Brincando de techo en techo tumbado cocos
Jumping from rooftop to rooftop knocking off coconuts
Y aunque casi me mato y casi me cocoto
And even though I almost killed myself and almost
myself
Nunca me vieron llorando ni botando moco
No one ever saw me crying or oozing snot
Siempre perfumado y bien peinadito
Always smelled good and hair combed
Pa’ buscarme una novia con un apellido bonito
To look for a girlfriend with a pretty last name
Larita mi primer beso de amor
Larita my first kiss of love
Se casó la bruja lluvia con sol
The witch got married, rain and sun
(coro)
Allá abajo en el hueco en el boquete
Down there in the hole in the gap
Nacen flores por ramillete
Flowers by the bunch are budding
Casitas de colores con la ventana abierta
Little painted houses with the windows open
Vecinas de la playa puerta con puerta
Next door neighboors of the beach
Que yo tengo de todo no me falta nada
I have everything; I don't lack for anything
Tengo la noche que me sirve de sabana
I have the night which I can use as a blanket
Tengo los mejores paisajes del cielo
I have the best landscapes of the sky
Tengo una neverita repleta de cerveza con hielo
I have a little refrigerator stocked with ice beer
Un arcoíris con sabor a piragua
A rainbow that tastes like a canoe
Gente bonita rodeada por agua
Pretty people surrounded by water
Los difuntos pintados en la pared con aerosol
The deceased depicted on the wall with spray paint
Y los que quedan jugando basketball
And those who stay playing basketball
Un par de gringos que me danan el paisaje
A couple of gringos who ruin my landscape
Vienen tirando fotos desde el aterrizaje
Been taking pictures since they landed
La policía que se tira sin pena
The police throw themselves
with no shame
Rompiendo mi casa pa’ cobrar la quincena
Breaking into my house to get their paycheck
Aquí nació mi mae y hasta mi bisabuela
My mother was born here and so was even my great-grandmother
Este es mi barrio y yo soy libre como Mandela
This is my neighborhood and I'm free like Mandela
Cuidado con la vieja escuela que no te coja
Beware of the old school that it not get you
Que te va a meter con chancleta y palo de escoba
Because it'll get you with a sandal or a broomstick
Así que no te me pongas majadero
So don't give me that clown act
Porque yo vengo con apetito de obrero
Because I come with a hearty appetite
Pa’ comerme a cualquiera que venga a robármelo mio
For anyone who comes to take what's mine
Yo soy el Napoleón del caserío
I'm the Napoleon of the countryhouse
¡Oye! Esto se lo dedico a los que trabajan con un sueldo bajito
Hey, I dedicate this to those who work with low wages
Pa’ darle de comer a sus pollitos
To feed their little chicks
Yo quiero a mi barrio como Tito quiere a Jaimito
I love my neighborhood like Tito loves Jaimito
Yo no lucho por un terreno pavimentado
I'm not striving for paved roads
Ni por metros cuadrados ni por un sueno dorado
Or for square feet or for a golden dream
Yo lucho por un paisaje bien perfumado
I'm striving for a perfumed landscape
Y por un buen plato de bistec encebollado
And for a good steak and onions dish
Por la sonrisa de mi madre que vele un millón
For my mother's smile which is worth a million
Lucho por mi abuela meciendose en su sillón
I'm striving for my grandmother rocking in her chair
Lucho por unos pinchos al carbón
I'm striving for some barbecued kebabs
Y por lo bonito que se ve La Perla desde un avión
And for how beautiful La Perla looks from a plane
¡Oye dile!
Hey tell 'em!
(coro x2)
¡Oye! Esto fue por la inocencia de de Jonatán Román
Hey! This is for the innocence of Jonatán Román
La Chilinga desde Argentina
Estamos calentando motores. Dale
We're running engines. Do it.
Esa risa en La Perla la escuche en el chorrillo
That laughter in La Perla I've heard in the stream
Y desde Pito hasta Callao y donde haya chiquillos
And from Pito to Callao and where there are little ones
Creo en barrios con madres que vivieron iguales de razones
I believe in neighborhoods with mothers who lived with similar purposes
Y al final se murieron sin tener vacaciones
And in the end they died without having taken any vacation
Como decía mi abuela: así fue la baraja en casa del pobre
As my grandmother used to say: those were the cards dealt to the poor
Hasta el que es feto trabaja por ese barrio eterno tambien universal
Even the unborn work for this eternal as well as universal neighborhood
Y el que se mete con mi barrio me cae mal
And I don't like anyone who messes with my neighborhood
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Veo las luces de La Perla desde Panamá
I can see the lights in La Perla from Panama
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Brillando en clave Morse y me invitan pa’ allá
Shining in Morse code and they beckon me
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Un camino hecho de estrellas semáforo la luna
A road made of stars, the moon is the traffic light
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Salí a las siete y media y voy llegando a la una
I went out at seven thirty and am getting back at one
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Nena frótame con vicbaporu como me hacía mamá
Girl put some vicks vaporub on me like my mother used to
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Ni dormido me olvido de mi identidad
I will remember where I came from even in my sleep
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
El hombre bueno no teme no teme a la oscuridad
The good man isn't afraid isn't afraid of the dark
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
¡Ea! Y no me falta más nada
Ea! And I don't lack for anything
(Coro sin lo que canta Residente)
(Chorus excluding what Residente sings)
Esa pared del barrio y eso es pa’ que te asombres
That neighborhood wall and this'll amaze you
Cincuenta anos más tarde todavía guarda mi nombre
Fifty years later, my name is still on it
Aquí no se perdona al tonto majadero
There's no forgiving the idiot clown here
Aquí de nada vale tu apellido tu dinero
Your last name, your money is worthless here
Se respeta el carácter de la gente con que andamos
The character of the person we hang out with is respected
Nacimos de muchas madres pero aquí sólo hay hermanos
We were born of many mothers but we're only brothers here
Y ese mar frente a mi casa te juro que es verdad
And that ocean in front of my house, I swear it's true,
Como el de La Perla aunque yo este en Panamá
Like the one in La Perla, even if I'm in Panama
Y sobre el horizonte veo una nube viajera dibujando la cara del gran Maelo Ribera
And on the horizon I see a moving cloud drawing the face of the great Maelo Ribera
Celebra esta reunión compadre.
Celebrate this get-together man.
¿Que te parece esta combinación de Rubencito y Calle 13?
What do you make of this collaboration between Rubencito and Calle 13?
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Pero eso no resuelve el blanco sospechoso
But that doesn't take care of the suspicious white man (maybe: target) 
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
La noche no absuelve al verbo mentiroso
The night doesn't absolve the lying verb
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Si te perdiste hermano encuentrate a ti mismo
If you lost yourself, brother, find your own self
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Vente aquí a Panamá y contribuye al turismo
Come to Panama and give to tourism
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Mil gracias residente mil gracias visitante
A thousand thanks Resident, a thousand thanks Visitor
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Píllate tribuna en Argentina sigue echando pa’lante
Catch yourself a platform in Argentina; keep moving forward
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Con Lilia la letra va pa’ lo alto a ver si pasa el filtro
With Lilia the lyrics are going up; let's see if they filter through
¡La noche me sirve de sabana!
I can use the night as a blanket!
Cumplida la terea se retira el ministro
Mission accomplished; the minister retires.