|
Here's my try. Perhaps a little to literal, and one line I didn't get exactly. But here...
Levemente - gently
intento resolver el misterio de tu adiós,
I intend to solve the mystery of your farewell
no tienes coartada no tienes palabra no tienes corazón.
You don’t have an alibi, you don’t have words, you don’t have heart
un velo de tristeza empaña mi vision,
A veil of sadness hampers my vision
he sobrepasado el umbral del dolor.
I’ve exceeded the threshold of pain
tu ausencia es el invierno mas largo que he vivido,
Your absence is the longest winter that I’ve ever lived through
el lamento y los recuerdos no se han ido
The pain and the memories haven’t gone
levemente cada vez que el viento sopla te respiro
Gently every time that the wind blows out your breath
bajo el manto de la noche diariamente te alucino
Every day beneath the sheet of night I captivate you
extraño tu fragancia marchita desde entonces
I miss your withered fragrance since
el tiempo la seco no no no.
The time I dried it up
mi corazón no es una flor
My heart isn’t a flower
irradia dolor
Pain radiates [?] That’s weird, it might not be right…
tu silencio fue la más triste conversación que haya tenido
Your silence was the most sad conversation that I’ve had
no se cuanto tiempo desde entonces ha transcurrido
I don’t know how much time has gone by since then
|