Originally Posted by
ByKanser
Can someone translate this? Thanks a lot.
~ Shakira - Loba ~
Sigilosa al pasar
Stealthy when passing
Sigilosa al pasar
Stealthy when passing
Esa loba es especial
This wolf is special
Mirala, caminar caminar
Look at her walk, walk.
Quién no ha querido a una diosa licántropa
Who has not wanted a werewolf goddess?
En el ardor de una noche romantica
In the heat of a romantic night
Mis aullidos son el llamado
My howls call out
Yo quiero un lobo domesticado
I want a domesticated wolf.
Por fin he encontrado un remedio infalible que borre del todo la culpa
Finally I found an infallible remedy that erases all blame
No pienso quedarme a tu lado mirando la tele y oyendo disculpas
I don't plan on staying by your side watching television and hearing your excuses.
la vida me ha dado un hambre voráz y tu apenas me das caramelos
Life has given me a voracious hunger and you only give me candy
Me voy con mis piernas y mi juventúd por ahí aunque te maten los celos
I am leaving from here with my legs and youth, althought jealousy kills you
CH
Una loba en el armario
A wold in the closet
Tiene ganas de salir
Is in the mood to get out
Deja que se coma el barrio
Let her eat up the neighborhood (In Spanish this expression means she wants to be promiscuous)
Antes de irte a dormir
Before going to sleep
Tengo tacones de aguja magnetica
I have heels with magnetic needles
Para dejar a la manada frenetica
To leave behind the frenetic pride (like a pride of lions)
La luna llena como una fruta
The moon is full like a fruit
No da consejos ni los escucha
It doesn't give advice neither does it abide by it (or listen to it)
Llevo conmigo un radar especial para localizar solteros
I have with me a special radar to find (locate) single men
Si acaso me meto en aprietos tambien llevo el número de los bomberos
Just in case I get into a sticky situation, I also will bring the firefighters numbers
ni tipos muy lindos ni divos ni niños ricos yo se lo que quiero
Neither very cute guys, nor male divas, nor rich kids, I know what I want
pasarla muy bien y portarme muy mal en los brazos de algún caballero
To have a good time and be very bad in the arms of a gentleman
Una loba en el armario
A wold in the closet
Tiene ganas de salir
Is in the mood to get out
Deja que se coma el barrio
Let her eat up the neighborhood (In Spanish this expression means she wants to be promiscuous)
Antes de irte a dormir
Before going to sleep
Cuando son casi la una la loba en celo saluda a la luna
When it is almost one in the morning the wolf salutes the moon in the heavens
Duda si andar por la calle o entrar en un bar a probar fortuna
With doubt about going out or entering a bar to try her luck
Ya está sentada en su mesa y pone la mira en su proxima presa
Now she is seated in a table and looks over to her next prey
Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas
The poor guy taken by surprise was not expecting someone like her
Sigilosa al pasar
Stealthy when passing
Sigilosa al pasar
Stealthy when passing
Esa loba es especial
This wolf is special
Mirala, caminar caminar
Look at her walk, walk.
Deja que se coma el barrio
Antes de irte a dormir
Deja que se coma el barrio
Let her eat up the neighborhood (In Spanish this expression means she wants to be promiscuous)
Antes de irte a dormir
Before going to sleep