Rulamos por la vida
We go around this life
como nos van dejando,
according to how we're allowed
pero nos dejan tan poco que ya estamos por dejarlo.
but we are allowed so little that we're about to leave it
Sin un salvavidas al que poder agarrarme,
without a lifeboat to hold onto
solo te queda perderte en la corriente del desastre.
all you can do is to get lost in the current of disaster
Somos lo que hacemos
we are what we do
y vales lo que haces,
and you're worth what you do
pero es que lo que tú haces no puntúa en sus manuales.
but what you do is not stated in their manuals
Por no seguir las pautas que me marcaba el maestro,
for not having followed the guidelines set by the teacher
te toca redimir ahora semejante atrevimiento.
you have to redeem now such an audacity
Y es que así...los dias pasan mal.
And like this...days pass in a bad way
Y es que así...los dias pasan mal.
Y es que así...los dias pasan mal, pasan mal, pasan mal.
And like this...days pass in a bad way, pass in a bad way, pass in a bad way
No puedo pagar los alquileres,
I can't pay the rent
no puedes pagar los alquileres.
you can't pay the rent
No puedo comprarte lo que quieres,
I can't buy you what you want
no puedes comprarle lo que quiere.
you can't buy her/him what she/he wants
Nadie nos regala ningún piso,
nobody gives us a flat for free
nadie os regala ningún piso.
nobody gives you a flat for free
Nunca nos harán contrato fijo,
we'll never be given a fixed term contract
nunca os harán contrato fijo.
you'll never be given a fixed term contract
Todo lo que ansío,
All I long for
todo lo que quiero
all I want
lo veo cada vez desde más lejos
I see it further and further every time
porque aunque va el enésimo intento
because even if this is my umpteenth try
no logro ver cumplidos mis sueños,
I can't see my dreams come true
sin prosperar se pasa la vida,
life goes by without success
sin alcanzar lo que pretendía.
without me attaining what I intended to
Y es que así...los dias pasan mal.
Y es que así...los dias pasan mal.
Y es que así...los dias pasan mal, pasan mal, pasan mal.
Me toca conformarme,
I have to resign myself
sí, con este curro infame
yes, to this awful job
de los puestos de trabajo que han creado los que votaste.
among the jobs created by the ones you voted for
Amarrado a la rutina
tied up by routine
solo por supervivencia
only to survive
oigo decir que todo marcha y la sangre se me hiela.
I hear say everything's going fine and my blood curdles
Nadie confía en mis posibilidades,
nobody trusts my possibilities
todos se mofan si dejo de mirarles
everyone makes fun (of me) if I stop looking at them
y es que no saben los ignorantes
and that's coz those ignorants don't know
que así se forjan los magnates.
that's how tycoons are shaped
Pasan los meses,
months go by
pasan los años,
years go by
me hago más viejo y sigo varado
I'm getting older and I'm still stranded
por idealista o por pringado,
for being an idealist or a wretch
no sé en qué me he equivocado.
I don't know what I've done wrong
No puedo pagar los alquileres,
no puedes pagar los alquileres.
No puedo comprarte lo que quieres,
no puedes comprarle lo que quiere.
Nadie nos regala ningún piso,
nadie os regala ningún piso.
Nunca nos harán contrato fijo,
nunca os harán contrato fijo.
Y es que así...los dias pasan mal.
Y es que así...los dias pasan mal.
Y es que así...los dias pasan mal, pasan mal, pasan mal.
Last edited by citlalli; 11-18-2009 at 06:58 AM.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.