Did someone post this version from Melina yet?
Did someone post this version from Melina yet?
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.
translation from stixoi.info
I follow you, into your pocket I slip
like a two-drachma coin so small
I follow you and I know that I fit
inside the dimple that you have in your cheek
Come, hold me tight and take a walk with me,
into your magical depths
take me with you into your deep kiss
don't leave me alone to get lost
I follow you, I glue myself to your back
like a sweater in summer,
I follow you and I know that I hurt
I close my eyes and I follow you
I did, Steve, but I like it as much as the first time
(Melina Aslanidou that is)
To reply that is, just home from my own concert /spanish, hehe) also Melina Aslanidou:
lyrics translation:http://www.allthelyrics.com/forum/gr...to-lathos.html
Definitely nice to listen to this late at night
greek lyrics:http://www.justsomelyrics.com/102818...ko-proi-Lyrics
This sounds good though sad
Originally Posted by amaryn
Nice version, but the original is betterIMO
Ah, one crazy week behind me and one in front of me, just time enough to post a few things on ATL:
a peaceful moment sto spiti mou
another Pyx Laks day for me.....
I like this one too:
Translation you'll find here:http://lyricstranslate.com/en/vospor...-vosporus.html
Can't stop posting here tonightOf the same singer another nice one:
Dimitra Galani is a singer who discovered the music of Alkinoos Ioannidis and made it possible for him to record his first record at the age of 23.
Ioannidis was born on Cyprus in Nicosia and studied philosophy in Athens, but eventually gave that up to continue studying theatre which interested him much more. Here is Galani:
this morning during breakfast I listen to the music of Crete and this is my fav artist:
Ioannidis for me as a late night extra. Put it here for others too to enjoy
and one for the roadIs everyone so busy for Xmas 'NStuff?
and then there is, veveos, the great Greek laika singer Sotiria Bellou:
Find the song lyrics in both Greek and English here:http://www.allthelyrics.com/forum/gr...anslation.html
Well actually laika is such a wrong term for the nowadays songs. Mikis, Sofia and Haris on the objective side are Laikoi because they sing songs for the problems of laos (the people in a country). But nowadays songs which contain bouzouki is called Laiko. No it's so wrong because these songs have nothing to do with the people, they just speak for a portion of the country and some people in love but they are definitely not laika. The word lost its meaning through years and everyone should consider finding another word for songs of Giannis Ploutarxos or Nikos Oikonomopoulos