Isin Karaca - Mandalinalar

Thread: Isin Karaca - Mandalinalar

Tags: None
  1. ARME's Avatar

    ARME said:

    Default Isin Karaca - Mandalinalar

    Kirmizi Ruj

    Kararlıyım gidiyorum
    Bu gece ben İstanbul’dan,
    Ne bana kal diyen biri
    Ne de beni anlayan var

    İstanbul mu seni bozdu
    Yoksa sen mi İstanbul’u
    İkinize bir sözüm var
    Geri verin bana ruhumu

    Berkant – Işın Karaca:

    Ah vefasız İstanbul
    Bir kırmızı rujun eksik
    Ne köle olurum sana ne de kul
    Dilerim Allah’ından bul

    Dilerim kapkaranlık yollarına kar yağsın,
    Acımasız o yüreğin karlar altında kalsın
    Dilerim kapkaranlık yollarına kar yağsın
    Masallarda yazılmayan günahların arınsın


    Işın Karaca:

    Kararlıyım gidiyorum
    Bu gece ben İstanbul’dan,
    Ne bana kal diyen biri
    Ne de beni anlayan var

    İstanbul mu seni bozdu
    Yoksa sen mi İstanbul’u
    İkinize bir sözüm var
    Geri verin bana ruhumu

    Berkant – Işın Karaca:

    Ah vefasız İstanbul
    Bir kırmızı rujun eksik
    Ne köle olurum sana ne de kul
    Dilerim Allah’ından bul

    Dilerim kapkaranlık yollarına kar yağsın,
    Acımasız o yüreğin karlar altında kalsın
    Dilerim kapkaranlık yollarına kar yağsın
    Masallarda yazılmayan günahların arınsın
    Last edited by ARME; 02-15-2011 at 09:30 PM.
     
  2. Sade said:

    Default

    Mandalinalar
    Tangerines

    Ayrı ayrı uyusak uyansak,
    If we (could) sleep and awake apart from each other
    Yaz gelse açılsak.
    If summer (could) come, so we (can) bloom
    Ayrı ayrı iki yarımdan
    If we could from two separate halves
    Bir tamam olsak
    Become one complete

    Sizi yalnız severken (siz = you - but formal)
    While I was loving you alone
    Birden sen ve ben olsak (sen ve ben = you and I - but this could also come from 'senli benli' = to be intimate/close with each other, no more formal)
    If we could suddenly become 'You and I'
    Beni sensiz bırakmasan
    If you could not leave me without you
    Hatta sevgili olsak
    If we could even become lovers

    Mandalinalar tezgahta
    The tangerines are on the (market) stall
    Kokusu girse kanıma
    If their smell could enter my blood
    Beni uyandırsa seni kandırsa (kandirmak = to fool/persuade someone into something)
    If it could wake me up, take you in

    Tamamdır aşık olsak
    That's it if we could fall in love

    Yeniden taşınır gibi
    Like moving anew
    Yeni bir yere alışır gibi
    Like becoming familiar to a new place
    Yeni doğmuş bebek gibi
    Like (being) a newborn baby
    Olursun diyorlar
    They say you will feel (all that)
    Sevenler biliyorlar
    Those who love know

    Yeniden taşınır gibi
    Like moving anew
    Yeni bir yere alışır gibi
    Like becoming familiar to a new place
    Yeni doğmuş bebek gibi
    Like (being) a newborn baby
    Olursun diyorlar
    They say you will feel (all that)
    Biliyorlar
    They know
     
  3. ARME's Avatar

    ARME said:

    Default

    You're great Sade... Thank you again...

    Demet akalin and the others like her are so popular here, and so many songs of them are translated... but SHE who can realy sing and touch one's soul with her voice is not popular like those... I just can't understand that...