This Part Please

Thread: This Part Please

Tags: None
  1. natan's Avatar

    natan said:

    Default This Part Please

    Hi Guys... I need The english translation of the last Part of this song
    ( Emrah- Birimiz Ayakta Kalmalıydı )

    This is the Lyric....

    Ben küçük törenlerin adami olmadim hiç

    Allahini çektim acinin en küçük yasini bilirim

    Simdi bir heykel gibi dimdik

    Yarin ne olur bilinmez

    Üç günlük dünyada hersey mi olur

    Aslinda hiç birsey bizim degil

    Hosçakal kapatamadik maziden kalan yaralari

    Yeni renkler yaratamadik dünyanin kirinde

    Bu sehir dar

    Bir daha asla bir daha asla göremicen beni de!!!


    Thank You...
    *************My Soul is Kurd************
     
  2. goktugemre said:

    Default

    i don't know the song but i'll try to translate...

    i've never been a man for little ceremonies

    i suffered from the god of pain i know every little teardrop of it

    now, standing like a statue

    but tomorrow is unknown

    does everything happen in this temporary world*

    actually nothing belongs to us

    goodby, we couldn't close the wounds from past,

    we couldn't create new colours in the dirt of the earth

    this city is narrow

    you will never ever see me again too....


    explanatios:1-) üç günlük dünya- three day world/life.. it is used to underline the meaningless of this world and how short this life is like it's only for 3 days...

    2-) i may have made a few mistakes but nothing to change the meaning i hope i mean this is not a word to word translation

    3-)you're welcome
     
  3. natan's Avatar

    natan said:

    Default

    Oh really thanx...
    *************My Soul is Kurd************