Durmuş Yazıcıoğlu-Şu kışlanın kapısına

Thread: Durmuş Yazıcıoğlu-Şu kışlanın kapısına

Tags: None
  1. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Durmuş Yazıcıoğlu-Şu kışlanın kapısına

    Hello my friends,
    I miss you all...Hope everybody is fine...

    Will someone please help me...

    I just need...

    1- lyrics >>> Available Thanks to Partizanka
    2- translation>>> Still waiting
    3-what is the name of the song&singer? Well known !!


    I know I ask too much:$
    But...what else can I do:s

    Thank you so much.
    Last edited by amnah; 12-16-2011 at 07:28 AM.
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Hi amnah! İ think these might be the lyrics for the song you want.

    Title, İ think, is : Şu Kışlanın Kapısına, but İ also saw it titled Şu ayrılık olmasaydı (the singer is maybe Durmuş Yazıcıoğlu)

    Şu Kışlanın Kapısına
    Mail Oldum Yapısına
    Telli Kurban Bağlayayım
    Asker Yarin Kapısına

    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı

    Kara Kazan Kaynamasın
    Atım Cirit Oynamasın
    İki Sene Asker Oldum
    Nazlı Yarim Ağlamasın

    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı

    Kıratımın Beli İnce
    Ölürüm Yar Görmeyince
    Telli Yatak Serdiremem
    Asker Yarim Gelmeyince

    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı
    non mi avrete mai come volete voi
    mirno spavaj sestro.
     
  3. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    Partizanka, my dear
    I am so glad to see you here...
    Thank you very much for your help... I spent three days searching for this song... I was looking everywhere without a clue!!!
    Guess what???
    When I typed the name (song&singer) you gave me...
    I found it here in the forum...
    Unfortunately not been translated yet
    I can feel it is a very sad song talking about war, army, military and death...
    I hope someone can be able to enlighten me...
    Thank you.
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    No problem amnah. I just typed in some of the words I heard and then I saw that it was requested here before too. I hope you'll get a translation; it does sound very sad.
    non mi avrete mai come volete voi
    mirno spavaj sestro.
     
  5. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    Any help!!
    Please^^
     
  6. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    lütfen
     
  7. elfborn's Avatar

    elfborn said:

    Default

    Şu Kışlanın Kapısına
    Mail Oldum Yapısına
    Telli Kurban Bağlayayım
    Asker Yarin Kapısına

    To the gate of that barrack
    To its structure I'm inclined
    I want to tether an adorned sacrifice
    To my soldier lover's door


    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı

    I wish the great mountains didn't exist
    Their tulip flowers didn't fade away
    Death is ordered by God, but still
    I wish this separation didn't exist


    Kara Kazan Kaynamasın
    Atım Cirit Oynamasın
    İki Sene Asker Oldum
    Nazlı Yarim Ağlamasın

    Let the black kettle not boil
    Let my horse not join to javelin throw
    I've been a soldier for two years
    Let my coy lover not cry


    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı

    I wish the great mountains didn't exist
    Their tulip flowers didn't fade away
    Death is ordered by God, but still
    I wish this separation didn't exist


    Kıratımın Beli İnce
    Ölürüm Yar Görmeyince
    Telli Yatak Serdiremem
    Asker Yarim Gelmeyince

    The waist of my grey horse is thin
    I'm about to die when I don't see my lover
    I can't let them ready the adorned bed
    Until my soldier lover comes


    Yüce Dağlar Olmasaydı
    Laleleri Solmasaydı
    Ölüm Allah’ın Emri De
    Şu Ayrılık Olmasaydı

    I wish the great mountains didn't exist
    Their tulip flowers didn't fade away
    Death is ordered by God, but still
    I wish this separation didn't exist


    P.S. This song is a densely cultural song. You should know Turkish traditional culture and music to fully apprehend this song. This can't be translated, indeed. However, I tried to translate it as plain as I could. Don't try to understand each word, and even each line. Just strive to get the whole meaning and feeling. Even I, despite being a translator, may be confused from time to by such songs and I'm a 23-year-old native Turkish! Hope you enjoy it.
     
  8. amnah's Avatar

    amnah said:

    Red face Thank you elfborn :)

    Awww, Thank you so much my dear,
    that was my last request here...
    I really appreciate your help and your time..
    It's clear enough...it's wonderful <3
    as you say it's a hard one...that's why I couldn't understand it all by myself...
    nah,I don't understand the easy ones either !!!!

    Again Thank you soooo much

    P.S
    I don't know what's wrong with the ( Thanks ) system, every time I click on it>>> it keeps freezing!!!
     
  9. elfborn's Avatar

    elfborn said:

    Default

    You're welcome. I tried to make it clear, now that you say it's clear enough I'm glad.