Results 1 to 6 of 6

Thread: Nazli Sol B - Gel Yada Sal

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Thanks
    12
    Thanked 11 Times in 9 Posts

    Smile Nazli Sol B - Gel Yada Sal

    Nazli Sol B - Gel Yada Sal. she is persian but has sung this turkish song (gal yada sal) could u translate it plz? http://www.youtube.com/watch?v=4hXQQITq9eM&feature=plcp

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2012
    Thanks
    13
    Thanked 103 Times in 89 Posts

    gel yada sal..sen beni
    gel oda salma beni
    bilmez idim dert nedir
    bilmez idim aşk nedir
    öldürdün sen cananı
    bitirdin sen peymanı
    yaktın geçti o günler
    kaldı yadda zulümler
    ne geceler yatmadım
    dua ettim ağladım
    bir gün senin gülündüm
    meleğiydim bülbülüydüm
    idü çirkin almışlar
    seni derde salmışlar
    bugün senin gülündüm
    benim ölüm günümdün
    gel yada sal..
    Al Aleb Ghaleb

  3. The Following User Says Thank You to moonlight89 For This Useful Post:
    Fatemeh Yaghooti (08-03-2012)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Thanks
    12
    Thanked 11 Times in 9 Posts

    thank u but i mean could u translate it in english so that i can understand?

  5. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2012
    Thanks
    13
    Thanked 103 Times in 89 Posts

    ah sorry...here it is

    gel yada sal..sen beni...come or release me..you release me
    gel oda salma beni...come..don't set me on fire
    bilmez idim dert nedir..I didn't know even sorrow
    bilmez idim aşk nedir...I didn't know love
    öldürdün sen cananı..you killed a lover
    bitirdin sen peymanı..you ended our oath
    yaktın geçti o günler..you burnt..but those days are gone
    kaldı yadda zulümler..cruelties fell astern
    ne geceler yatmadım..I didn't sleep those nights
    dua ettim ağladım..I prayed and cried
    bir gün senin gülündüm..I was your rose sometime
    meleğiydim bülbülüydüm...your angel..your nightingale
    idü çirkin almışlar..(I duno wht idü means but it means ''you'' I think)..they gave you an ugly
    seni derde salmışlar..they bothered you a lot
    bugün senin gülündüm..while I'm your rose today
    benim ölüm günümdün..you are day of my death
    gel yada sal..come or release me
    Al Aleb Ghaleb

  6. The Following User Says Thank You to moonlight89 For This Useful Post:
    Fatemeh Yaghooti (08-04-2012)

  7. #5
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Thanks
    12
    Thanked 11 Times in 9 Posts

    Thank u so muchhhh , enjoyed it

  8. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2012
    Thanks
    13
    Thanked 103 Times in 89 Posts

    never mind sis
    Al Aleb Ghaleb

  9. The Following User Says Thank You to moonlight89 For This Useful Post:
    Fatemeh Yaghooti (08-07-2012)

Similar Threads

  1. Toygar ISIKLI please
    By adeldecasa in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 10-16-2011, 11:49 AM
  2. Toygar isikli - yoksun
    By astorias in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-19-2011, 12:45 PM
  3. Toygar Işıklı - Yoksun
    By gursoyklr in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 01-09-2011, 01:08 PM
  4. Toygar Isikli - Sonunda
    By astorias in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 12
    Last Post: 12-10-2010, 06:49 PM
  5. Toygar Isikli - Tutsak
    By alneno88 in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-26-2010, 03:59 AM

Posting Permissions