Zara - Dilenci

Thread: Zara - Dilenci

Tags: None
  1. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default Zara - Dilenci

    please ^_^"

    Sevmek çok zormuş
    Sevmemek çok zor
    Sevilmemek çok zor
    Sevdim ama sevildimmi
    Bilemiyorum
    Ağlamak çok zor
    Ağlamamak çok zor
    Ağlayamamak çok zor
    Hergün seni kaderimden dileniyorum

    Bir dilenciyim senden aşkı dilenen
    Her fırsatta hor görülüp belki gülüp alay edilen
    Bir dilenciyim geleceğini bilmeyen
    Senden ne para ne pul nede acımanı bekleyen

    Kırdım kırılmayan
    Gururumu ve o çok değer verdiğim onurumu
    Serdim yollarına ömür boyu beslediğim büyüttüğüm
    Yaşatan umudumu
    Bekliyorum hergün
    Sen görmek için ve çizmen için kaderimin yolunu

    Beklemek zormuş
    Sabretmek çok zor
    Bekletilmek çok zor
    Ömrümün her köşesinde seni bekliyorum

    Aşk olmasaydı böylesine yanmazdım
    Senden bir melek yaratıp secde edip kalmazdım
    Ben ne dilenci
    Ne de bir gurursuzum
    Çok sevdiğim için böyle aşık böyle mutsuzum


    thanks <3
     
  2. blackfire said:

    Default

    Sevmek çok zormuş
    to love has been very difficult
    Sevmemek çok zor
    to not love has been very difficult
    Sevilmemek çok zor
    to be loved is very difficult
    Sevdim ama sevildimmi
    i loved but have i loved?
    Bilemiyorum
    i wouldnt know
    Ağlamak çok zor
    to cry is very difficult
    Ağlamamak çok zor
    to not cry is very difficult
    Ağlayamamak çok zor
    to not be crying? is very difficult
    Hergün seni kaderimden dileniyorum
    everyday im begging my destiny for you

    Bir dilenciyim senden aşkı dilenen
    im a beggar you're the beggar of love
    Her fırsatta hor görülüp belki gülüp alay edilen
    in every opportunity seeing contempt maybe laughing?
    Bir dilenciyim geleceğini bilmeyen
    im a begger i didnt know you came
    Senden ne para ne pul nede acımanı bekleyen
    youre expecting to pity money or scale
    Kırdım kırılmayan
    i broke unbroken
    Gururumu ve o çok değer verdiğim onurumu
    i gave alot of worth to that, my pride and my honour
    Serdim yollarına ömür boyu beslediğim büyüttüğüm
    i have spread my life to your ways while im growing
    Yaşatan umudumu
    to live for my hope
    Bekliyorum hergün
    im waiting every day
    Sen görmek için ve çizmen için kaderimin yolunu
    to see you draw the way of or to* my destiny

    Beklemek zormuş
    to wait has been difficult
    Sabretmek çok zor
    to be patient is difficult
    Bekletilmek çok zor
    to cool down is difficult?
    Ömrümün her köşesinde seni bekliyorum
    in every spot of my life im waiting for you
    Aşk olmasaydı böylesine yanmazdım
    i didnt burn so much without love
    Senden bir melek yaratıp secde edip kalmazdım
    youre a angel creation i do not choose?
    Ben ne dilenci what am i a beggar?
    Ne de bir gurursuzum without pride
    Çok sevdiğim için böyle aşık böyle mutsuzum
    i loved so much that im in love thus im unhappy...

    I tried, hope someone can help with mistakes:|
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Sevilmemek çok zor
    doesn't this mean "not to be loved is so difficult" ??

    Sevdim ama sevildimmi
    I loved but have I been loved?
    Ağlayamamak
    not being able to cry?

    Bir dilenciyim senden aşkı dilenen
    I am a beggar that asks you for love

    Bir dilenciyim geleceğini bilmeyen
    I am a beggar that doesn't know your future
    Senden ne para ne pul nede acımanı bekleyen
    I am not expecting money nor assets from you

    Bekletilmek çok zor
    to be stood up is difficult

    Ben ne dilenci
    Ne de bir gurursuzum
    I am not a beggar nor without pride
    Çok sevdiğim için böyle aşık böyle mutsuzum
    like that in love,unhappy,cause i loved so much
    i loved so much that im in love thus im unhappy...
    Last edited by larosa; 11-12-2012 at 12:59 PM.
     
  4. Ghaly's Avatar

    Ghaly said:

    Default

    Quote Originally Posted by blackfire View Post
    Sevmek çok zormuş
    to love has been very difficult
    Apparently, loving is very difficult
    Sevmemek çok zor
    to not love has been very difficult
    To not love is very difficult
    Sevilmemek çok zor
    to be loved is very difficult
    Not to be loved is very difficult (As larosa pointed out.)
    Sevdim ama sevildim mi?
    i loved but have i loved?
    I have loved, but have I been loved? (As larosa, again, pointed out.)
    Bilemiyorum
    i wouldnt know
    I cannot know [It has a touch of "I cannot get to the solution of the question (of whether I have been loved).]
    Ağlamak çok zor
    to cry is very difficult
    Ağlamamak çok zor
    to not cry is very difficult
    Ağlayamamak çok zor
    to not be crying? is very difficult
    Not to be able to cry is very difficult
    Hergün seni kaderimden dileniyorum
    everyday im begging my destiny for you
    (Meaning, that he beggarly - »dilenmek« is a verb used as "beg as a beggar" in opposition to »dilemek« - is asking for him/her of his destiny)

    Bir dilenciyim senden aşkı dilenen
    im a beggar you're the beggar of love
    I'm a beggar, begging love of you (As larosa said, again with »dilenmek«)
    Her fırsatta hor görülüp belki gülüp alay edilen
    in every opportunity seeing contempt maybe laughing?
    One, who is regarded with scorn in every chance and maybe laughed at and mocked.
    Bir dilenciyim geleceğini bilmeyen
    im a begger i didnt know you came
    I am a beggar that doesn't know about his (own) future (Although your translation COULD be possible too, but quite unlikely.)
    Senden ne para ne pul nede acımanı bekleyen
    youre expecting to pity money or scale
    Neither expecting any money or a dime or pity from you
    Kırdım kırılmayan
    i broke unbroken
    I broke my unbreakable...
    Gururumu ve o çok değer verdiğim onurumu
    i gave alot of worth to that, my pride and my honour
    ... pride and my honour, that I valued so.
    Serdim yollarına ömür boyu beslediğim büyüttüğüm
    i have spread my life to your ways while im growing
    I have spread on your ways my life-long nourished and raised...
    Yaşatan umudumu
    to live for my hope
    ... life-giving hope
    Bekliyorum hergün
    im waiting every day
    Seni görmek için ve çizmen için kaderimin yolunu
    to see you draw the way of or to my destiny
    To see you and for you to draw my destiny's way

    Beklemek zormuş
    to wait has been difficult
    Apparently, waiting is difficult
    Sabretmek çok zor
    to be patient is difficult
    Being patient is very difficult
    Bekletilmek çok zor
    to cool down is difficult?
    To be kept waiting is difficult
    Ömrümün her köşesinde seni bekliyorum
    in every spot of my life im waiting for you
    On every corner [...].
    Aşk olmasaydı böylesine yanmazdım
    i didnt burn so much without love
    If there was not love (involved), I would not burn like this.
    Senden bir melek yaratıp secde edip kalmazdım
    youre a angel creation i do not choose?
    (I would not) Create an angel out of you, prostrate myself and stay.
    Ben ne dilenci
    what am i a beggar?
    I neither am a beggar (As larosa wrote, which applies to the following sentence
    Ne de bir gurursuzum
    without pride
    Nor am I (a) prideless (one)
    Çok sevdiğim için böyle aşık böyle mutsuzum
    i loved so much that im in love thus im unhappy...
    It is because I have loved much, that I am so in love, so unhappy
    The -miş particle in Turkish refers to a past event one only knows of through hearsay.
    Therefore, an "Apparently, ..." is appropriate in most situations.

    Larosa's corrections were good, yet not complete. Good job everyone, keep up the work, so my lazy derrière doesn't have to translate that much.
    - Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
     
  5. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ghaly View Post
    The -miş particle in Turkish refers to a past event one only knows of through hearsay.
    Therefore, an "Apparently, ..." is appropriate in most situations.

    Larosa's corrections were good, yet not complete. Good job everyone, keep up the work, so my lazy derrière doesn't have to translate that much.
    you're God damn funny thanks for the corrections
     
  6. amnah's Avatar

    amnah said:

    Default

    ~^_^~

    everybody is here except me 0_o" who else is missing!!!

    @blackfire
    @larosa
    @Ghaly

    >>> I would like to thank you all for you time, I really appreciate your kind help.
     
  7. blackfire said:

    Default

    rica ederim!