All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 12-17-2006, 06:22 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Nov 2006
Reputation: 10
Default Could someone translate into english? Lutfen...

Yavaş yavaş ölürler
Seyahat etmeyenler
Yavaş yavaş ölürler okumayanlar
Müzik dinlemeyenler
Vicdanlarında hoş görmeyi barındırmayanlar.


Yavaş yavaş ölürler
İzzeti nefislerini yıkanlar
Hiçbir zaman yardım
İstemeyenler


Yavaş yavaş ölürler
Alışkanlıklara esir olanlar
Her gün aynı yolları
Yürüyenler,
Ufuklarını genişletmeyenler ve
Değiştirmeyenler,
Elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile
Girmeyen,
Veya bir yabancı ile konuşmayanlar.


Yavaş yavaş ölürler
İhtiraslarından ve verdikleri heyecanlardan
Kaçınanlar
Tamir edilen kırık kalplerin gözlerindeki pırıltıyı
Görmek istemekten kaçınanlar
Yavaş yavaş ölürler


Yavaş yavaş ölürler
Aşkta veya işte bedbaht olup istikamet
Değiştirmeyenler,
Rüyalarını gerçekleştirmek için risk
Almayanlar,
Hayatlarında bir kez dahi mantıklı tavsiyelerin
Dışına çıkmamış olanlar.

YAVAŞ YAVAŞ ÖLÜRLER.


Pablo Neruda
Shalimar is offline   Reply With Quote

Old 12-27-2006, 12:06 PM   #2 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Turkiye
Reputation: 214
Default here you are!

Quote:
Originally Posted by Shalimar View Post

Yavaş yavaş ölürler-they die slowly
Seyahat etmeyenler -who doesnt visit
Yavaş yavaş ölürler okumayanlar -they die slowly who doesnt read
Müzik dinlemeyenler -who doesnt listen music
Vicdanlarında hoş görmeyi barındırmayanlar. -who doesnt have mercy in their heart


Yavaş yavaş ölürler -they die slowly
İzzeti nefislerini yıkanlar -who doesnt go on their promise
Hiçbir zaman yardım istemeyenler-who never wants help


Yavaş yavaş ölürler -they die slowly
Alışkanlıklara esir olanlar -who is the slave for their habits
Her gün aynı yolları yürüyenler,-who walks in the same way
Ufuklarını genişletmeyenler ve -who doesnt open their mind and
Değiştirmeyenler, -who doesnt change
Elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile -even the risk of changing their clothes
Girmeyen,-who doesnt take this risk
Veya bir yabancı ile konuşmayanlar. -or who doesnt talk to a stranger


Yavaş yavaş ölürler -they die slowly
İhtiraslarından ve verdikleri heyecanlardan-from their passions and the excitement that they give
Kaçınanlar -who runs away from them
Tamir edilen kırık kalplerin gözlerindeki pırıltıyı-the light in the eyes that their owner's heart has been fixed
Görmek istemekten kaçınanlar-who neglects to see that
Yavaş yavaş ölürler -they die slowly


Yavaş yavaş ölürler -they die slowly
Aşkta veya işte bedbaht olup istikamet
Değiştirmeyenler, -who doesn change their directions getting disappointed in love or in job
Rüyalarını gerçekleştirmek için risk
Almayanlar, -who doesnt take risk for making their dream in real
Hayatlarında bir kez dahi mantıklı tavsiyelerin
Dışına çıkmamış olanlar. -who has never get out of the reasoning advice even one time in their life

YAVAŞ YAVAŞ ÖLÜRLER.-they die slowly


Pablo Neruda
i hope i could make it clear,little different!where are u from exactly,i didnt know this translated part into turkish,i am sure the poem is not in turkish in original
aksios is offline   Reply With Quote

Old 01-02-2007, 01:14 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2007
Reputation: 10
Smile would love to know the lyrics to gulumse

I never listened to turkish music till recently I came across this song and i just love it. I want to listen to more by sezen asku. I would really apreciate a translation of this song in english... thank you

Gülümse hadi gülümse
Bulutlar gitsin
Yoksa ben nasıl yenilenirim
Hadi gülümse

Belki şehre bir film gelir
Bir güzel orman olur yazılarda
İklim değişir Akdeniz olur
Gülümse

Tut ki karnım acıktı
Anneme küstüm
Tüm şehir bana küstü
Bir kedim bile yok anlıyor musun
Hadi gülümse

Sazlarım vardı, ırmaklarım vardı
Çakıltaşlarım vardı benim
Ama sen başkasın anlıyor musun başkasın

Belki şehre bir film gelir
Bir güzel orman olur yazılarda
İklim değişir Akdeniz olur
Gülümse
Fairiebutterflies1981 is offline   Reply With Quote

Old 01-02-2007, 06:35 AM   #4 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Turkiye
Reputation: 214
Default sezen is perfect

Quote:
Originally Posted by Fairiebutterflies1981 View Post
I never listened to turkish music till recently I came across this song and i just love it. I want to listen to more by sezen asku. I would really apreciate a translation of this song in english... thank you

Gülümse hadi gülümse -smile,C'mon ,smile
Bulutlar gitsin-so that clouds goes
Yoksa ben nasıl yenilenirim -otherwise how will i get new
Hadi gülümse-C'mon,smile

Belki şehre bir film gelir-maybe a movie will come to city
Bir güzel orman olur yazılarda-so beauty forest will exist in writings
İklim değişir Akdeniz olur-climate will change,will turn into maditerian
Gülümse-smile

Tut ki karnım acıktı-maybe i am hungry
Anneme küstüm-i am offended to my mum
Tüm şehir bana küstü-all the city is offended to me
Bir kedim bile yok anlıyor musun-i dont even have a cat,do u undrstand
Hadi gülümse-C'mon smile

Sazlarım vardı, ırmaklarım vardı-i had bullr,sh,i had rivers
Çakıltaşlarım vardı benim-i had pebbles of mine
Ama sen başkasın anlıyor musun başkasın-but u r different ,do u understand,u r different

Belki şehre bir film gelir
Bir güzel orman olur yazılarda
İklim değişir Akdeniz olur
Gülümse
i hope u will explore more her songs and i am sure u will like so much,she is DIVA i think! u can listen KALBİM EGEDE KALDI;HERŞEYİ YAK;TUTUKLU;SARI ODALAR;PİŞMANIM;ERKEKLER_________________
aksios is offline   Reply With Quote

Old 03-18-2008, 10:40 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Default Please translate Gullerim Soldu?

Hello,

Love Gulumse;

especially love lyrics and music to Gullerim Soldu.
Lyrics:

Güllerim soldu kaldırımlarda
Gonce yüklü dallarıma ayaz vurdu
Demlerim oldu son akşamlarda
Bir nefeslik duraklarda çiçek açtım

Bir tek sana güvenmiştim
Öncem yoktu sonram yoktu
Soyundum sevinç giyindim
Sevinmek sanki bir suçtu

Hani herşeyindim ben senim
Hani kor dudaklındım
Hani karlarda açan çiçektim
Vazgeçilmezdim


I would really appreciate a translation.

with thanks.
music lover is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translate Gasolina into english, please? emmaaa Spanish lyrics translation 21 01-21-2008 04:06 AM
Is there anyone who can translate Albanian - English ? Sutaris Lyrics translation 17 08-31-2007 08:59 AM
translate song into english stephanie Spanish lyrics translation 2 11-30-2006 03:48 PM
Hey can sum1 translate *Pa La Cama Voy* in english pleasee emzxbloodyxtearz Spanish lyrics translation 3 10-02-2006 01:23 PM
Translate 'tu Cambiaste' To English fc5617 Lyrics translation 1 04-14-2006 05:51 PM



All times are GMT -6. The time now is 08:37 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1