All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 06-22-2007, 04:34 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Tala's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Reputation: 10
Post Mor ve Ötesi -- Turkish -> English

Scroll down for already translated songs: by Milena - DURMA ÖYLE (Don't Stay Like That), ÇOCUKLAR VE HAYVANLAR (Children and Animals), KÜÇÜK SEVGİLİM (My Little Darling), KÖRDÜĞÜM (Deadlock), DARBE (Stroke); by Aksios - YAZ YAZ YAZ (write write write), BüYük DüşLER (Huge Dreams), DAHA MUTLU OLAMAM (I could not be happier).

Could you help me get the full meaning of these songs? Translate these, please.

PARTİ
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi - Parti

partinin yerini şaşırdım
içimde zannettim
dışımdaymış
biri eksik biri fazlaymış
yanıldım

partinin gününü kaçırdım
istisna zannettim
bir kuralmış
muhtaç olduğum büyük
kuvvet
yalan mıymış?

partinin tadını kaçırdım
nümayiş zannettiler
isyanmış
nazik bir katil
doğurmuşsun
ve kazanmış

kutsal
aklın
nerde
dans et
üstümde
sakin olmak için
biraz daha eğlen


AYIP OLMAZ MI?
Mor Ve Ötesi
YouTube - mor ve ötesi ayıp olmaz mı

hayat
o kadar zor mu?
atılır mıyız oyundan, benzemezsek onlara?
bahane mi lazım?
mazeretimiz mi kalmamış?
çok ayıp olmuş
çok ayıp olmuş

hayat
o kadar zor mu?
takılır mıyız yolunda, şekli gizli taşların?
yetişmek mi lazım?
bahçemizde bir gül açmamış
çok ayıp olmuş
çok ayıp olmuş

kız en güzel, en hafif giysisini giymiş
oğlan renkli bir dünya boyamış
kapkara kapılar sormuşlar onlara
ayıp olmaz mı?
bu işler o kadar kolay mı?
ayıp olmaz mı?

ŞİRKET
Mor Ve Ötesi
YouTube - mor ve ötesi şirket

adını bile soramam
maksadımı aşamam
şiddetin meşru haline
bakıp ağlayamam
ne kadar güzel
ne kadar sıcak
ne kadar yakın
o kadar uzak
şirket mirket anlamam
anlasam da anlamam
bana saldırıyorsa
gözünün yaşına bakamam
adaleti sarmış
kumandalı bir cinnet
vahşeti gördüm, korkmadım
hasar yok içimde

maske takmadan üstüme gelmek zor muydu?
adı olmayanların sesi de yok mu?

SAKLAMA
Mor ve Otesi

beton ormanın avcı ruhları kapılar ardında
açlık kodlarının
şifresini daha çözememiş ama
sürtünüyor birbirine, yağmalıyorlar

hayat bizi büyüttüğü gibi budayabilir de
yarımız toprağın içinde
örtünelim biraz
bir kilit bize az
unutmak kolay, karta on taksit

saklama
çürüyor
kalbin
burda

beton ormanın avcı ruhları kapılar ardında
açmış kollarını
hikmetini daha çözememiş ama
yaslanıyor geçmişine, taşlaşıyorlar

hayat bizi büyüttüğü gibi
budayabilir de
yaramız toprağın içinde
düşünelim biraz
bu ışık bize az
arsız kargalar paylaşıyorlar

SONU BELLİ
Mor ve Ötesi
YouTube - mor ve ötesi sonu belli parkorman live

beton ormanın avcı ruhları kapılar ardında
açlık kodlarının
şifresini daha çözememiş ama
sürtünüyor birbirine, yağmalıyorlar

hayat bizi büyüttüğü gibi budayabilir de
yarımız toprağın içinde
örtünelim biraz
bir kilit bize az
unutmak kolay, karta on taksit

saklama
çürüyor
kalbin
burda

beton ormanın avcı ruhları kapılar ardında
açmış kollarını
hikmetini daha çözememiş ama
yaslanıyor geçmişine, taşlaşıyorlar

hayat bizi büyüttüğü gibi
budayabilir de
yaramız toprağın içinde
düşünelim biraz
bu ışık bize az
arsız kargalar paylaşıyorlar

Last edited by Tala : 06-24-2007 at 04:58 PM. Reason: adding to thread
Tala is offline   Reply With Quote

Old 06-23-2007, 02:36 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
KÜÇÜK SEVGİLİM (My Little Darling)
Mor Ve Ötesi


benim küçük sevgilim
My little darling
sen bana neler yaptın
What have you done to me
böldün parça parça
You have divided in bits and pieces
onlar bilmez onlar bilmez
They don't know,they don't know
bakarlar yüzüme
They look at my face
sanki yoksun gibi
As if you are absent
sanki yalanmışız gibi
As if we are lie

benim küçük sevgilim
My little darling
sen bana neler yaptın
What have you done to me
kırdın defalarca
You have broken again and again
onlar bilmez onlar bilmez
They don't know,they don't know
vururlar yüzüme
They tell it to me (accuse me)
sanki yoksu gibi
As if you are absent
sanki yalanmışız gibi
As if we are lie

benim küçük sevgilim
My little darling
ben sana neler yaptım
What have I done to you?
kızdım sayfalarca
I have got angry many pages
onlar bilmez onlar bilmez
They don't know,they don't know
yakarlar canımı
They hurt me
sanki yoksun gibi
As if you are absent
sanki yalanmışız gibi
As if we are lie

benim küçük sevgilim
My little darling
__________________
"If you want peace, prepare for war."
Milena is offline   Reply With Quote

Old 06-23-2007, 03:57 AM   #3 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
KÖRDÜĞÜM (knot that refuses to come undone,very complicated situation,deadlock)
Mor Ve Ötesi


kim bilir
Who knows
neler oldu
What happened
yer yarıldı
Ground has splitted
herkes hala kibar
Everybody is still polite
parlak kutularda
In shiny boxes
toy mühendisler
Inexperienced engineers
bozuk ve sahte
Damaged and fake
hep havadisler
Always news
bu mudur bana reva gördüğün
Did you deem me worthy of this
kimseler bilmez
Nobody knows
bu bir kördüğüm
This is a deadlock
ne ilk ne de son
Neither a first nor a last
beraber bekledik
We have waited together
yaptığımızdan ne kadar emindik
We were so sure of what we have done

durdum durdum kendime güzel bir ağ ördüm
I stayed,I stayed,I have made a net for myself
kimse bilmez kimse bilmez bu bir kördüğüm
Nobody knows nobody knows this is a deadlock
__________________
"If you want peace, prepare for war."
Milena is offline   Reply With Quote

Old 06-23-2007, 02:25 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Tala's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Reputation: 10
Milena,

Thank you so much for such a fast reply and the great job of translating!!!

Tala
Tala is offline   Reply With Quote

Old 06-23-2007, 02:46 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Tala's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Reputation: 10
Thumbs up TRANSLATED SONGS - Mor Ve Ötesi

Daha Mutlu Olamam -(I Could Not Be Happier) - kindly translated by Aksios
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve Otesi - Daha Mutlu Olamam

güne kahveyle başladım / I started the day with coffee
ağzım kuru zihnim açık / My throat is dry, my mind is open
beyaz camda görüntüler / Images in white glass
hepsi o kadar dürüst ki / They are all so straight

hayatımdan çok memnunum / I'm so satisfied with my life
aşk bitti aşk aptallıktı / Love is finished; love was stupidity
bir de sigarayı bıraksam / Maybe I'll quit smoking too
kimse tutamaz artık beni / Nobody can hold me back anymore

küçük şeyler sevindirir ruhumu / Little things make my soul happy
hayal bile edemezdim ben bunu / I could not even have dreamed this

daha mutlu olamam / I could not be happier
daha mutlu olamam / I could not be happier

yağmurlu bir akşam üstü / On a rainy evening
radyo açık, köprüdeyim / With the radio on, I was on the bridge
derken bir anda fark ettim / Let's say in an instant I understood
başka bir hayat yok ki / There is no other life

durdum sustum gülümsedim / I stopped and smiled silently
gözümü açtım ben değiştim / I opened my eyes, I changed
kızdınız,siz haklıydınız / You were angry, you were right
artık size gerek yok ki / You don't need to be anymore

küçük şeyler sevindirir ruhumu / Little things make my soul happy
hayal bile edemezdim ben bunu / I could not even have dreamed this

daha mutlu olamam / I could not be happier
daha mutlu olamam (bu akşam)/ I could not be happier (tonight)

Büyük Düşler (Huge Dreams?) - kindly translated by Aksios
Mor Ve Ötesi
YouTube - MOR VE OTESİ mor ve ötesi BÜYÜK DÜŞLER

nedir ki (whats mean?)
ziplarlar (that they bounce)
ego tramplenlerinde (in their ego springboard)
kadinsiz erkeksiz bir sehvet düsünün (think a lust without man and woman)
oyundur, oynarlar (it is game,they play)
bitmiyor isgalleri (their occupation never finishes)
ben seni oralardan cekip almadim mi? (didnt l get rid of you from there?)

bu kadar sert mi cevabın bana(is your answer like so much strict to me?)
askin öldügü yerde (in the place where love died)
bu kadar mert mi (a brave like this much?)
kaosun dili (language of caos)
ac su kalbini (open your heart)
söyle (say)
hayatin gercek mi? (is your life real?)
nedir ki (whats mean?)
yikarlar (they destroy)
kirilgan rüyamizi (to our sensitive dreams)
isiksiz ve renksiz mimarlar düsünün (think a architects without light,colour)
oyundur, oynarlar (it is game,they play)
bitmesin isgalleri (their invasion do not finish)
uzundu sokaklar (roads were long)
yürümek isterdim (l wish l could have walked)
gördüm (l saw)
gördüm (l saw)
gördüm (l saw)
büyük düsler gördüm(l saw huge dreams)


Yaz Yaz Yaz(write write write) - kindly translated by Aksios
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve ötesi yaz yaz yaz

Neden senle hiç durmadan tartışıp duruyoruz ki biz(why are we argueing with eachother without stopping)
Bile bile üstüme gelmene ne gerek var (what need to assault me intentionaly?)
Neden dostça ve insanca ayrılamıyoruz ki biz(why are we seperating friendly and humanly?)
Ve bunca yaşanmış yılların da hatırı var(and these lots of years has feel to hurt)
Eğer her gün bu işkence(if everyday this torture,)
Eğer her gün bu karmaşa(if everyday this disorder,)
Eğer her gün bu kavgaya(if everyday to this argue)
Katlanırım sanıyorsan(you thought l can stand)
Sen de yaz yaz yaz bir kenara yaz bütün sözlerimi(you too, write write write to somewhere my all of words)
Yanılırsam çık karşıma göster kendini(if l am mistaken,get out against me and show me yourself)
Bel ki zamanla teker teker silinirler aklından(maybe in the course of time they are wiped from your minf)
Anlarsın ki boşuna geçmiş bunca zaman (then you understand this much time went up in smoke)

KÖRDÜĞÜM (knot that refuses to come undone,very complicated situation,deadlock) - kindly translated by Milena
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi - Kördüğüm(kasetçalar canlı)

kim bilir / Who knows
neler oldu / What happened
yer yarıldı / Ground has splitted
herkes hala kibar / Everybody is still polite
parlak kutularda / In shiny boxes
toy mühendisler / Inexperienced engineers
bozuk ve sahte / Damaged and fake
hep havadisler / Always news

bu mudur bana reva gördüğün / Did you deem me worthy of this
kimseler bilmez / Nobody knows
bu bir kördüğüm / This is a deadlock
ne ilk ne de son / Neither a first nor a last
beraber bekledik / We have waited together
yaptığımızdan ne kadar emindik / We were so sure of what we have done
durdum durdum kendime güzel bir ağ ördüm / I stayed,I stayed,I have made a net for myself
kimse bilmez kimse bilmez bu bir kördüğüm / Nobody knows nobody knows this is a deadlock

KÜÇÜK SEVGİLİM (My Little Darling) kindly translated by Milena
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi - Küçük Sevgilim ( Klip )

benim küçük sevgilim / My little darling
sen bana neler yaptın / What have you done to me
böldün parça parça / You have divided in bits and pieces
onlar bilmez onlar bilmez / They don't know,they don't know
bakarlar yüzüme / They look at my face
sanki yoksun gibi / As if you are absent
sanki yalanmışız gibi / As if we are lie

benim küçük sevgilim / My little darling
sen bana neler yaptın / What have you done to me
kırdın defalarca / You have broken again and again
onlar bilmez onlar bilmez / They don't know,they don't know
vururlar yüzüme / They tell it to me (accuse me)
sanki yoksu gibi / As if you are absent
sanki yalanmışız gibi / As if we are lie

benim küçük sevgilim / My little darling
ben sana neler yaptım / What have I done to you?
kızdım sayfalarca / I have got angry many pages
onlar bilmez onlar bilmez / They don't know,they don't know
yakarlar canımı / They hurt me
sanki yoksun gibi / As if you are absent
sanki yalanmışız gibi / As if we are lie
benim küçük sevgilim / My little darling

DURMA ÖYLE (Don't Stay Like That) kindly translated by Milena
Mor Ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi - Darbe / Makina

durmadan sürer gider oyun / The game lasts continuously
kalbin dursa bile / Even if your heart stops
çarpık çıksa bile / Even if it appears crooked
bir çocuk -hayallerin- gidiyor / A child -your dreams- is going
binmiş bir sandala / He/she has get on a rowboat
sonra / Later
başka bir uyuma dönüyor / Is turning into another harmony
her şey / Everything
insan kaybettiğini buluyor / People find what they have lost

sil baştan gözyaşım, tuzum / Erase all over my teardrop,my salt
içindeki nefse baktı / Has looked at the essence inside
eşyalarını topladı / Has picked the goods
başka bir yerde kavuşmalı / Must reach at another place
çok uzakta değil / Not in too far
açıkta buluşmalı / Must reach in the open
başka bir uyuma dönüyor / Is turning into another harmony
her şey / Everything
insan kaybettiğini buluyor / People find what they have lost
durma öyle / Don't stay like that
ah, durma öyle / Ah,don't stay like that

ÇOCUKLAR VE HAYVANLAR (Children and Animals) kindly translated by Milena
Mor ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi Çocuklar ve Hayvanlar

çok eski bir öykü bu / This is a very old story
insanlar durmuş bekliyorlar / People has stopped,waiting
o gelecek hiç gelmiyor / He/she/it will come,never comes
ruhum öğrensin artık / My soul shall learn now
bu ağlatan eski oyunu / This old story that makes me cry

çocuklar ve hayvanlar / Children and animals
tüm gece yalnız konuştular / Have talked all night
öğrenince oyunu / When they have learned the game
o masal yine başladı / That tale has started again
parlaklaştı evren birden / Universe has begun to shine suddenly

sorular ve cevaplar / Questions and answers
bir bir hepsi yok oluyorlar / All of them are disappearing one by one
öğrenince sonunu / When they have learned the end
hayat yeniden başladı / Life has begun again
parlaklaştı evren birden / Universe has begun to shine suddenly

seninleyim / I am with you
mutluluk kalbimde çözülmüş / Happiness has solved in my heart
ulaşamaz bana yanlış sesler / Wrong voices can't reach me
senleyim / I am with you
rüyadan farksız / Not different from a dream
kaybolursam şarkı söyle / If I get lost,sing

senleyim / I am with you
rüyadan farksız / Not different from a dream
tek özleyen sen değilsin / You are not the only one that misses
senleyim / I am with you
şansımız artmış / Our luck has increased
kaybolursam şarkı söyle / If I get lost sing
kaybolursam şarkı söyle / If I get lost sing
kaybolursam.../ If I get lost...

Scroll down the thread for:
DARBE (Stroke) *
Mor ve Ötesi
YouTube - Mor ve Ötesi - Darbe / Makina

Last edited by Tala : 06-24-2007 at 05:03 PM.
Tala is offline   Reply With Quote

Old 06-24-2007, 03:47 AM   #6 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
DURMA ÖYLE (Don't Stay Like That)
Mor Ve Ötesi

durmadan sürer gider oyun
The game lasts continuously
kalbin dursa bile
Even if your heart stops
çarpık çıksa bile
Even if it appears crooked
bir çocuk -hayallerin- gidiyor
A child -your dreams- is going
binmiş bir sandala
He/she has get on a rowboat
sonra
Later
başka bir uyuma dönüyor
Is turning into another harmony
her şey
Everything
insan kaybettiğini buluyor
People find what they have lost

sil baştan gözyaşım, tuzum
Erase all over my teardrop,my salt
içindeki nefse baktı
Has looked at the essence inside
eşyalarını topladı
Has picked the goods
başka bir yerde kavuşmalı
Must reach at another place
çok uzakta değil
Not in too far
açıkta buluşmalı
Must reach in the open
başka bir uyuma dönüyor
Is turning into another harmony
her şey
Everything
insan kaybettiğini buluyor
People find what they have lost

durma öyle
Don't stay like that
ah, durma öyle
Ah,don't stay like that
__________________
"If you want peace, prepare for war."

Last edited by Milena : 06-24-2007 at 04:01 AM.
Milena is offline   Reply With Quote

Old 06-24-2007, 04:22 AM   #7 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
DARBE (Stroke) *
Mor ve Ötesi


evreni gördüm
I have seen the universe
sıkı olaydı
It was a strong event
binlerce insan
Thousands of people
ölürken “netekim”
While they were dying "likewise"
bir şey yapmazdı
Used to do nothing
sadece bakardı
Only used to look
bu kadar kaos
This much chaos
bize fazlaydı ki
Was too much for us that

bir darbe
A stroke
geldi başıma
has happened to me
bir darbe
A stroke

erdal’ı gördüm
I have seen Erdal
darağacında
In gallows
onaltı yaşında
16 years old
ölürken “netekim”
While he was dying "likewise"
bir şey yapmazdı
Used to do nothing
sadece bakardı
Only used to look
sonrası serbest
Atferwards free
sonrası pazar
Afterwards market

bir darbe
A stroke
geldi başıma
Has happened to me
bir darbe
A stroke
ben gitmeden
Before I go
divan-ı harbe
to war council
sen gitmeden
Before you go
bir darbe
A stroke

sakla kendini
Hide yourself
sağlam bir rövanş için
For a strong revenge

asmayalım da besleyelim mi?
Shall we feed ,not hang?

*About military stroke
Milena is offline   Reply With Quote

Old 06-24-2007, 06:34 AM   #8 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
ÇOCUKLAR VE HAYVANLAR (Children and Animals)
Mor ve Ötesi

çok eski bir öykü bu
This is a very old story
insanlar durmuş bekliyorlar
People has stopped,waiting
o gelecek hiç gelmiyor
He/she/it will come,never comes
ruhum öğrensin artık
My soul shall learn now
bu ağlatan eski oyunu
This old story that makes me cry

çocuklar ve hayvanlar
Children and animals
tüm gece yalnız konuştular
Have talked all night
öğrenince oyunu
When they have learned the game
o masal yine başladı
That tale has started again
parlaklaştı evren birden
Universe has begun to shine suddenly

sorular ve cevaplar
Questions and answers
bir bir hepsi yok oluyorlar
All of them are disappearing one by one
öğrenince sonunu
When they have learned the end
hayat yeniden başladı
Life has begun again
parlaklaştı evren birden
Universe has begun to shine suddenly

seninleyim
I am with you
mutluluk kalbimde çözülmüş
Happiness has solved in my heart
ulaşamaz bana yanlış sesler
Wrong voices can't reach me
senleyim
I am with you
rüyadan farksız
Not different from a dream
kaybolursam şarkı söyle
If I get lost,sing

senleyim
I am with you
rüyadan farksız
Not different from a dream
tek özleyen sen değilsin
You are not the only one that misses
senleyim
I am with you
şansımız artmış
Our luck has increased
kaybolursam şarkı söyle
If I get lost sing
kaybolursam şarkı söyle
If I get lost sing
kaybolursam...
If I get lost...
__________________
"If you want peace, prepare for war."
Milena is offline   Reply With Quote

Old 06-24-2007, 06:59 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Tala's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Reputation: 10
Dear Milena,
Thank you so much for you good work! )))
Have a wonderful day!
Tala
Tala is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2007, 02:05 AM   #10 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
You're welcome Tala.
__________________
"If you want peace, prepare for war."
Milena is offline   Reply With Quote

Old 07-03-2007, 04:13 AM   #11 (permalink)
Junior Member
 
Tala's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Reputation: 10
Mılena, Merhaba! Could i ask you to help me with these lyrics:

AYIP OLMAZ MI?
Mor Ve Ötesi
YouTube - mor ve ötesi ayıp olmaz mı

hayat
o kadar zor mu?
atılır mıyız oyundan, benzemezsek onlara?
bahane mi lazım?
mazeretimiz mi kalmamış?
çok ayıp olmuş
çok ayıp olmuş

hayat
o kadar zor mu?
takılır mıyız yolunda, şekli gizli taşların?
yetişmek mi lazım?
bahçemizde bir gül açmamış
çok ayıp olmuş
çok ayıp olmuş

kız en güzel, en hafif giysisini giymiş
oğlan renkli bir dünya boyamış
kapkara kapılar sormuşlar onlara
ayıp olmaz mı?
bu işler o kadar kolay mı?
ayıp olmaz mı?
Tala is offline   Reply With Quote

Old 07-03-2007, 01:56 PM   #12 (permalink)
Senior Member
 
marmaris's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Izmir/Turkiye
Reputation: 47
Send a message via MSN to marmaris
Quote:
Originally Posted by Tala View Post
Mılena, Merhaba! Could i ask you to help me with these lyrics:

AYIP OLMAZ MI?(doesnt it be shame?)
Mor Ve Ötesi
YouTube - mor ve ötesi ayıp olmaz mı

hayat(life)
o kadar zor mu?(hard like that?)
atılır mıyız oyundan, benzemezsek onlara?(are we shotted from game,if we dont match with them?)
bahane mi lazım?(is there need to excuse?)
mazeretimiz mi kalmamış?(dont we have excuse?)
çok ayıp olmuş(it became so shame)
çok ayıp olmuş(it became so shame)

hayat(life)
o kadar zor mu?(hard like that?)
takılır mıyız yolunda, şekli gizli taşların?(do we get caught in your road whose stones are hidden?)
yetişmek mi lazım?(is there need do catch up with?)
bahçemizde bir gül açmamış(one rose doesnt bloom in our garden)
çok ayıp olmuş(it became so shame)
çok ayıp olmuş(it became so shame=

kız en güzel, en hafif giysisini giymiş(girl wore her most wonderful,most light dress)
oğlan renkli bir dünya boyamış(boy painted colourful world)
kapkara kapılar sormuşlar onlara(they asked black doors to them)
ayıp olmaz mı?(doesnt it be shame?)
bu işler o kadar kolay mı?(this things are easy like that?)
ayıp olmaz mı?(doesnt it be shame?)
i did instead of Milena..
marmaris is offline   Reply With Quote

Old 07-09-2007, 03:00 PM   #13 (permalink)
Moderator
 
aksios's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Turkiye
Reputation: 214
i guess you still want the translations of these;parti,şirket and sonu belli,dont you?
aksios is offline   Reply With Quote

Old 04-06-2008, 06:46 AM   #14 (permalink)
Junior Member
 
kiyora_online's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
i love the Songs of Mor ve Otesi <3


a turkish friend of mine introduced 'em to me.and when i read the translation of their lyrics Omg ! they are awsome thnx to Youu too! u did a wonderful jb in translating <3 luv u
kiyora_online is offline   Reply With Quote

Old 04-08-2008, 04:35 AM   #15 (permalink)
Senior Member
 
marmaris's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Izmir/Turkiye
Reputation: 47
Send a message via MSN to marmaris
Şirket(company)

adını bile soramam(even l cant ask your name)
maksadımı aşamam(i cant exceed my intention)*i dont say much more thing which i want to say)
şiddetin meşru haline bakıp ağlayamam(i cant cry looking violence's legal condition)
ne kadar güzel(how much it is beautiful)
ne kadar sıcak(how much it is hot)
ne kadar yakın(how much it is near)
o kadar uzak(that as much as far away)
şirket mirket anlamam(l dont understand company or such like)(l dont understand anything)
anlasam da anlamam(even l undeestand,i dont understand)(even l seem that l understand it is not mean that l really understood)
bana saldırıyorsa(if they attack me)
gözünün yaşına bakamam(l cant consider their tears)(l dont pity)
adaleti sarmış kumandalı bir cinnet(commander insanity surronded justice)(means television(which has got commander) made us addicted to screen.)
vahşeti gördüm, korkmadım(l saw the wildness,i didnt afraid)
hasar yok içimde(there is no damage inside me)

maske takmadan üstüme gelmek zor muydu?(was it hard to come to me without mask?)*are u afraid of to show your face?)
adı olmayanların sesi de yok mu?(dont they have a voice who havent got name?(the people who are not VIP havent got a right to say sth,to talk?)
marmaris is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 08:36 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1