All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 07-24-2007, 04:22 AM   #1 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Default Emre Aydın - Hareket Vakti

Hareket Vakti

Is karası gibiyim o temiz ellerinde
Dil yarası gibiyim bu masum sözlerinde
Kal deme hiç, bunu benden isteme
Sus bu gece
Bana aşktan sakın hiç bahsetme

Dur bu gece
Bana dokunma, beni delirtme
Sana boşuna umut vermek istemem

Çağıran bir şeyler var hep
Beni uzak şehirlerde
Bana ait bir şeyler var
O sert gülüşlerde

Sen yine olduğun gibi kal, benim için sakın değişme
Giderim bugun ha yarın hareket vaktigelince

Sen yine olduğun gibi kal, misafirim bu şehirde
Bir el sallarsın yeter hareket vaktigelince

Mum gibiyim
Senin ışıl ışıl gözlerinde
Kum gibiyim
Uçsuz bucaksız o çöllerinde
Kış gibiyim
Yakan yaz güneşinde
Hırsız gibiyim
Kadehteki o ruj izlerinde
Dil gibiyim
Yanağındaki o beninde

Kal deme hiç,
Bunu benden isteme

Thanks in advance.
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 05:34 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
pinar85's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkiye
Reputation: 46
Default Hareket vakti / Time to leave

Time to leave / Hareket Vakti

I'm like carbon black on your clean hands / Is karası gibiyim o temiz ellerinde
I'm like the wound on tongue on your innocent words / Dil yarası gibiyim bu masum sözlerinde
Do not ever tell me to stay, do not want this from me / Kal deme hiç, bunu benden isteme
Hush this night / Sus bu gece
Do not ever talk to me about love / Bana aşktan sakın hiç bahsetme

Stay this night / Dur bu gece
Do not touch me, do not drive me crazy / Bana dokunma, beni delirtme
I don't want to make you expect something / Sana boşuna umut vermek istemem

There is always something that is calling me / Çağıran bir şeyler var hep
In distant cities / Beni uzak şehirlerde
There are things that belong to me / Bana ait bir şeyler var
In these severe smiles / O sert gülüşlerde

You stay like you are now, do not ever change for me / Sen yine olduğun gibi kal, benim için sakın değişme
I may leave today or tomorrow when it is time to leave / Giderim bugun ha yarın hareket vaktigelince

You stay like you are now, i'm a guest in this city / Sen yine olduğun gibi kal, misafirim bu şehirde
It is enough for you to wave hands to me when it is time to leave / Bir el sallarsın yeter hareket vaktigelince

I'm like candle / Mum gibiyim
In your bright eyes / Senin ışıl ışıl gözlerinde
I'm like sand / Kum gibiyim
In your immense deserts / Uçsuz bucaksız o çöllerinde
I'm like winter / Kış gibiyim
In your burning summer sun / Yakan yaz güneşinde
I'm like thief / Hırsız gibiyim
On the lipstick stains on your wineglass / Kadehteki o ruj izlerinde
I'm like tounge / Dil gibiyim
On your mole on your cheek / Yanağındaki o beninde

Do not ever tell me to stay / Kal deme hiç,
Do not want this from me / Bunu benden isteme
pinar85 is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 05:47 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
HAREKET VAKTİ ( THE TİME OF MOVE)

Is karası gibiyim o temiz ellerinde
I'm like black of soot in your clean hands)
Dil yarası gibiyim bu masum sözlerinde
(I'm like an injury of tongue in your this innocent words)
Kal deme hiç, bunu benden isteme
(Never say "stay", don't want this from me)
Sus bu gece
(be quiet tonight)
Bana aşktan sakın hiç bahsetme
(never talk to me about love tonight)

Dur bu gece
(stop tonight)
Bana dokunma, beni delirtme
(don't touch me, don't drive me crazy)
Sana boşuna umut vermek istemem
(I don't want to give hope to you in vain)
Çağıran bir şeyler var hep
(There are always some things that call)
Beni uzak şehirlerde
(me in distant cities)
Bana ait bir şeyler var
(there are some things belong to me)
O sert gülüşlerde
(in forbidding smiles)

Sen yine olduğun gibi kal, benim için sakın değişme
(Remain "as you are" yet, don't change for me, beware)
Giderim bugun ha yarın hareket vakti gelince
(I go today or tomorrow when the time of move(going) comes)

Sen yine olduğun gibi kal, misafirim bu şehirde
(remain "as you are" yet, I'm guest in this city)
Bir el sallarsın yeter hareket vaktigelince
(You just wave, that's enough, when the time of move comes)

Mum gibiyim
(I'm like a candle)
Senin ışıl ışıl gözlerinde
(In your alight eyes)
Kum gibiyim
(I'm like sandy)
Uçsuz bucaksız o çöllerinde
(In your that immense deserts)
Kış gibiyim
(I'm like winter)
Yakan yaz güneşinde
(In the hot(lighter) summer sun)
Hırsız gibiyim
(I'm like a robber)
Kadehteki o ruj izlerinde
(On the marks of lipstick on the glass)
Dil gibiyim
(I'm like a tongue)
Yanağındaki o beninde
(On the beauty spot on your cheek)

Kal deme hiç
(never say "stay")
Bunu benden isteme
(Don't want this from me...)

This song was sung by "umay umay" several years ago. But I didn't like her singing. I wonder how Emre sang. I'll listen to it.
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 05:47 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
oh my god, again 2 translations! I'm sorry pınar I didn't see you.
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 08:57 AM   #5 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Thank you both!
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 09:42 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
pinar85's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkiye
Reputation: 46
No problem bogazici86 2 translations would be more helpful to understand the lyrics better
pinar85 is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 04:49 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
not at all maria
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 11:18 PM   #8 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
not at all maria
Filakia Sedacim?
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 01:05 AM   #9 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
thank youuu; we say "sedacım" in speech but in writing it's "sedacığım". you can use it when you talk with your friends,too; I mean, you can write it as "sedacım" while talking to me for example
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 01:17 AM   #10 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
thank youuu; we say "sedacım" in speech but in writing it's "sedacığım". you can use it when you talk with your friends,too; I mean, you can write it as "sedacım" while talking to me for example
Çok tesekkür ederim Sedacım. Dir rahatlıkla. (I'm not sure about this)
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 01:40 AM   #11 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
dir rahatlıkla? rahatlıkla is ok but "dir"? I think you tried to use the verb "demek" (to say) but you confused! you meant "derim rahatlıkla" (I say comfortably)? or "diyorum rahatlıkla" ( I'm saying comfortably)?

de - r - im
(de- => verb root; -r => simple present tense suffix; -im=> first singular person suffix)

di - yor - um
(di- => verb root (the verb root "de-" changes to "di-" in present continous tense) ; yor- => present continious suffix; -um=> first singular person )
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 04:50 AM   #12 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
dir rahatlıkla? rahatlıkla is ok but "dir"? I think you tried to use the verb "demek" (to say) but you confused! you meant "derim rahatlıkla" (I say comfortably)? or "diyorum rahatlıkla" ( I'm saying comfortably)?

de - r - im
(de- => verb root; -r => simple present tense suffix; -im=> first singular person suffix)

di - yor - um
(di- => verb root (the verb root "de-" changes to "di-" in present continous tense) ; yor- => present continious suffix; -um=> first singular person )
Hahaha! I wanted to say "it's easier", but somehow I lost it in the road. It's better to chew than to speak...

Thanks for the explanations. Filakia
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 01:05 PM   #13 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
hihi then my explanations were in vain! so you meant "(o) daha kolay" (it's easier.)
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2007, 10:50 PM   #14 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
hihi then my explanations were in vain! so you meant "(o) daha kolay" (it's easier.)
Hihi, thanks, but I won't open my mouth again!
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 05:55 AM   #15 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
no no please, open your mouth! you speak turkish so funny and sweet. I'm waiting for new works on turkish speaking from you
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:05 AM   #16 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
no no please, open your mouth! you speak turkish so funny and sweet. I'm waiting for new works on turkish speaking from you
Hihihi! I know I'm ridiculous. I'll try to speak more, if you like...
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:13 AM   #17 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
yeah, I like it very much. I'll start talking greek soon. and you'll see my skills that time! wait and see how can one babble
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:20 AM   #18 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
yeah, I like it very much. I'll start talking greek soon. and you'll see my skills that time! wait and see how can one babble
I put some vocabulary in greek grammar and I'll put more in the next days.
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:25 AM   #19 (permalink)
Senior Member
 
alp_er's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Turkey-IstANBUL
Reputation: 49
Send a message via MSN to alp_er
seda i liked what've done about Turkish grammer bravo
and you maria...i have no word to tell you how sweet you are and how sweet the way u speak..never give up!cause im sure u'll do it!
alp_er is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:31 AM   #20 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by alp_er View Post
seda i liked what've done about Turkish grammer bravo
and you maria...i have no word to tell you how sweet you are and how sweet the way u speak..never give up!cause im sure u'll do it!
I think that I'll learn turkish when i'll be a grandma with no teeth and with a stick in my hand .
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:32 AM   #21 (permalink)
Senior Member
 
alp_er's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Turkey-IstANBUL
Reputation: 49
Send a message via MSN to alp_er
im sure it'Ll be sooner
alp_er is offline   Reply With Quote

Old 07-26-2007, 06:33 AM   #22 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Somewhere in hell!
Reputation: 255
Send a message via MSN to maria_gr
Quote:
Originally Posted by alp_er View Post
im sure it'Ll be sooner
I hope so...
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 07-27-2007, 02:08 AM   #23 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 53
hahaha maria, I'd like to see you when you're a grandma trying to speak turkish, hahaha, it would be so funny. and Alp, thank you, you had said that you would add some more things about turkish, I'm waiting.
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote