iki kalp... i love it... can someone translate it, plaese

Thread: iki kalp... i love it... can someone translate it, plaese

Tags: None
  1. Lale said:

    Default iki kalp... i love it... can someone translate it, plaese

    Iki Kalp

    Üstüne ask yazip agladim sabahlari
    Sonra usul usul izledim olanlari
    Beni anlasin bana kizmasin dillerim kirilmasin
    Bugün ayrilik haberin gelir, bana hiç ugramasin

    Aklima ara ara geliyor güzelligin
    Öyle masumdun ki, seni hiç üzer miyim
    Sen benim yüregimi, aska biraz uzak sandin
    Oysa kaç zaman sevdim ama bir kere yandim

    iki kalp arasindaki en kisa yolda
    Birbirimize sarilip yürüyorduk
    Sen kalbimin en sol tarafinda
    Merdivenleri tirmaniyorduk

    Kim bilecektiki asklar nankör
    Bir daha kimseyi sevmeyeceksin
    Kendini gel de benim gözümden gör
    Bir daha aska güvenmeyeceksin

    Aklima bir kere geldi askim
    Sevmeyi firlatipalmasi çok zor
    Kendini gel de benim gözümden gör
    Senden ayrilmasi inan ki çok zor

    Belki yanildim, belki uslandim,
    Belki islandim dudaklarinda
    Belki bir sarki olup aktim,
    Gögsünden sicak tuhaf tarafindan.
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Iki Kalp
    Two hearts


    Üstüne ask yazip agladim sabahlari
    I cried in the mornings writing "love" on it
    Sonra usul usul izledim olanlari
    then I watched the happenings slowly)
    Beni anlasin bana kizmasin dillerim kirilmasin
    let it understand me, let it not be angry with me, let my tongues not be broken*
    Bugün ayrilik haberin gelir, bana hiç ugramasin
    your seperation news (will) come today, let it not pay a visit to me

    Aklima ara ara geliyor güzelligin
    your beauty sometimes comes into my mind
    Öyle masumdun ki, seni hiç üzer miyim
    such innocent were you, don't I make you worry
    Sen benim yüregimi, aska biraz uzak sandin
    you thought my heart was a bit distant from love
    Oysa kaç zaman sevdim ama bir kere yandim
    whereas how (long) time I loved but I buried only once

    iki kalp arasindaki en kisa yolda
    On the shortest path between two hearts
    Birbirimize sarilip yürüyorduk
    we were walking embracing one another
    Sen kalbimin en sol tarafinda
    you being at the leftest side of my heart
    Merdivenleri tirmaniyorduk
    we were climbing the stairs

    Kim bilecektiki asklar nankör
    who would know that loves were ungrateful
    Bir daha kimseyi sevmeyeceksin
    you won't love anybody again
    Kendini gel de benim gözümden gör
    come and see yourself with my eyes
    Bir daha aska güvenmeyeceksin
    you won't trust love again

    Aklima bir kere geldi askim
    It came into my mind once my love
    Sevmeyi firlatip atmasi çok zor
    casting "loving" away is so difficult
    Kendini gel de benim gözümden gör
    come and see yourself with my eyes
    Senden ayrilmasi inan ki çok zor
    leaving you, believe, is very difficult

    Belki yanildim, belki uslandim,
    maybe I was wrong, maybe I became well-behaved
    Belki islandim dudaklarinda
    maybe I got wet on your lips
    Belki bir sarki olup aktim,
    maybe I streamed being a song
    Gögsünden sicak tuhaf tarafindan.
    through the strange side (of you) that's warmer than your breast

    *I didn't understand this part, it's strange...
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. Lale said:

    Default

    Its beautyfull great!!! thank yu soooo much
     
  4. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    not at all
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----