All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 08-19-2007, 02:13 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 10
Smile nankor

hi again

would u please do me a favour again?

i'd like you to translate the song" nankor" by murat basharan.

thanks alot
parmis is offline   Reply With Quote

Old 08-19-2007, 04:34 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 69
NANKÖR
UNGRATEFUL


Beni sevmen için düştüğüm bu hallere
The circumstances that I fell for you to love me
Kimi güler, kimi ağlar garip halime
some laughs, some crys because of my strange(poor) state
Cümle alem şahit oldu sevdiğime
everybody witnessed that I love (you)
Umurunda mı senin için ölsem bile
Do you care even though I die for you

Geceleri sabahlara kadar bekleyen
the one that waits at nights until mornings
Ağlamaktan başka bir çare bilmeyen
the one that doesn't know anything other than crying
Sevdiği insanla değil yalnız yatan
the one that lies along not with his/her beloved but lonely
Söyle söyle sen olsaydın ne yapardın
say, say what would you do if you were (me)

Nankör, sevdim ama değmezsin
ungrateful, I loved (you) but you aren't worth (this)
Nankör, kıymet nedir bilmezsin
ungrateful, you don't know what "value" is (my value)
Körsün kör, seni seveni göremedin
you're blind, blind, you couldn't see the one that loved you
Boşver, zaten hiç hak etmedin
never mind, you didn't deserve this anyway
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----

Last edited by bogazici86 : 08-26-2007 at 06:42 AM.
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 08-25-2007, 12:43 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Aug 2007
Location: Türkiye
Reputation: 11
Send a message via MSN to Gozde
Default re:)

Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
NANKÖR
UNGRATEFUL


Beni sevmen için düştüğüm bu hallere
The circumstances that I fell for you to love me
Kimi güler, kimi ağlar garip halime
some laughs, some crys because of my strange(poor) state
Cümle alem şahit oldu sevdiğime
everybody witnessed that I love (you)
Umurunda mı senin için ölsem bile
Do you care even though I die for you

Geceleri sabahlara kadar bekleyen
the one that waits at nights until mornings
Ağlamaktan başka bir çare bilmeyen
the one that doesn't know anything other than crying
Sevdiği insanla değil yalnız yatan
the one that lies along not with his/her beloved but lonely
Söyle söyle sen olsaydın ne yapardın
say, say what would you do if you were (me)

Nankör, sevdim ama değmezsin
ungrateful, I loved (you) but you aren't worth (this)
Nankör, kıymet nedir bilmezsin
ungrateful, you don't know what "value" is (my value)
Körsün kör, seni seveni göremedin
you're blind, blind, you couldn't see the one that loved you
Boşver, zaten hiç hak etmedin
never mind, you didn't deserve this

çevirin gayet iyi sadece söyle söyle kısmında say say değil de tell me tell me desek daha iyi bir de en sonda zaten kısmına sence ne denilebilir? Ben önce already diyecektm ama tam uymuyor.Fazla ayrıntı oldu sanırım
Hoşçakal
Gozde is offline   Reply With Quote

Old 08-26-2007, 06:41 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 69
bence tell me ve say arasında burada bir fark yok, yani bu şarkının bağlamında. ama yine de sağol. ben o "zaten"i atlamışım hatırlattığın iyi oldu, "anyway" ekleyebilriz cümlenin sonuna. ben de teşekkür ederim
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 11-20-2007, 05:54 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
rasha's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: canada
Reputation: 61
hi could someone translate this song for me sana ölürüm by murat başaran
__________________
ممكن الانسان ينسي همه ينسى ريحه الورد بس مش ممكن ينسى انسان حطه في قلبه وحبه
rasha is offline   Reply With Quote

Old 11-20-2007, 06:48 PM   #6 (permalink)
Member
 
nightknight's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: kyrenia cyprus
Reputation: 13
Send a message via MSN to nightknight
Default Sana ÖlÜrÜm By Murat BaŞaran

SANA ÖLÜRÜM ( I DİE TO YOU )

seni sevdim canım inat etme alırım
I loved you my dear don't persist I take (you)
oooff ben alırım
off I take
seni çok çok sever nasılda kıskanırım
love you soo much,how I'm jealous for you
oof kıskanırım
offf I'm jealous
bir canım var be gülüm al o da senin
I just have a life my rose take it's yours
sana veririm
I give it to you
iki dudağından çıkan tek heceye bakar
I look for just one word comes out of your two lips
öl de ölürüm
tell me to die I die
ben sana sana sana,sana ölürüm
I die to you,to you, to you to you
ölürüm ölürüm sana ölürüm
I die, I die tou you I die
sana değer bunu bilirim
I know you worth this
off ben bilirim
Off I know
çek vur titrersem namerdim
come you shoot me I'm cowardly if I shiver
ölürüm ölürüm sana ölürüm
I die ,I die to you I die
sana değer bunu bilirim
I know you worth this
ooof ben bilirim
off I know

kadir kıymet ben bilirim
I know what means mighty, worth
ooff ben bilirim
off I know
__________________
NOBODY IS PERFECT I'M NOBODY

Last edited by nightknight : 11-20-2007 at 07:04 PM.
nightknight is offline   Reply With Quote

Old 11-22-2007, 01:00 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
rasha's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: canada
Reputation: 61
thank you
__________________
ممكن الانسان ينسي همه ينسى ريحه الورد بس مش ممكن ينسى انسان حطه في قلبه وحبه
rasha is offline   Reply With Quote

Old 11-22-2007, 07:21 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
rasha's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: canada
Reputation: 61
hi can anybody help me to translate this song to english for Ebru Gündes (Cingenem) what i know that Cingenem is a gebssy peopel .. i don't know if it's right so plzz someone translate this
__________________
ممكن الانسان ينسي همه ينسى ريحه الورد بس مش ممكن ينسى انسان حطه في قلبه وحبه
rasha is offline   Reply With Quote

Old 11-22-2007, 07:41 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
rasha's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: canada
Reputation: 61
Cool hi

it's me again i want to discuss with you guysthis thing .... i don't know why arabic singer steal songs from other countries look for exsmple this song it's turkish and they stole it from them ....
the orginal song it's turkish and the name of the singer is (Ebru Gundes) and her song is ( Akilli Ol) and the arabic singer how stole this song his name is (jawad) and his song is (yijeelak yom) go cheak out you will see
i don't know why they do this .. don't they have there own brain to ues it and make songs i don't get it ... does anyone really notes this. that they been stealing alots of songs and still i have alots off songs that been stolen ....the even stole from a afgan songs
anyway just tell me what you think about this
__________________
ممكن الانسان ينسي همه ينسى ريحه الورد بس مش ممكن ينسى انسان حطه في قلبه وحبه
rasha is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 03:39 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1