|
Çok sebebim vardı benim / I has so many reasons
Çok kırıldım, söylemedim/ I was hurt many times, I didn't say it
Gözyaşımı göstermedim sana I didn't show my tears to you
Çok sebebim oldu benim/ I had many reasons
Kolay olsa ben giderdim/ I would have went if it was easy
Bu ne gitmek bu nasıl elveda/ What a farewell, what a departure
Yandı mı bu postaneler yıkıldı mı yoksa/ Did the post offices burn down, did they collapse? (Perhaps she is saying that her lover is not responding to her letters)
Ne bir haber ne merhaba zından bu dünya /There aren't any news nor a greeting. This world is a dungeon
Uyutmuyor bu yaşananlar akşam olunca/ All of the things I've lived though prevents me from falling asleep when it's night
Sorma / Don't ask
Gül dalında bülbül değil bir garib serçe/ Not a nightingale but a poor sparrow on the rosebush
Gül kokar dikenler batar kaldım bi çare/ Rose smells, thorns rip my skin, I am left so poorly
Yandı mı bu postaneler yıkıldı mı yoksa
Ne bir haber ne merhaba zından bu dünya (same)
Avutmuyor bu yaşananlar akşam olunca(same)
Olmasaydı hatıralar kahrolası yaşananlar/ I wish there wasn't all the things we've been though, all the memories
Geceleğin deli eder beni/ It drives me crazy at night times
Şu gözlerim olmasaydı yüreğim taştan olsaydı/ I wish I haven't got these eyes, I wish my heart was of stone
Ne kolaydı unutması seni/ It would've been so easy to forget you
Yandı mı bu postaneler yıkıldı mı yoksa
Ne bir haber ne merhaba zından bu dünya (same)
Uyutmuyor bu yaşananlar akşam olunca 2 (same)
Sorma 4 (same)
Gül dalında bülbül değil bir garib serçe
Gül kokar dikenler batar kaldım bi çare 2 (same)
Ne seninle nede sensiz olmuyor işte/ It's not working with or without you
Yandı mı bu postaneler yıkıldı mı yoksa (same)
Uyutmuyor (It prevents me from falling asleep)
|