Erkekler de yanar/emre altuğ

Thread: Erkekler de yanar/emre altuğ

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default Erkekler de yanar/emre altuğ

    please can someone translate the song of emre for me
    i adore this song
    Erkekler de yanar:emre altuğ

    Çok istedim
    Vermediler
    Bu ne inat
    Zalim peder

    Allahtan kork
    Sopası yok
    Güzele bakmak sevap
    Ötesi yok

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi nikah paklar

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi yatak paklar

    Ben de geldim aşka
    Benimki bir başka
    Ne güzeller gördüm
    Akşamdan sabaha (2x)

    Er kurusu
    Oldum valla
    Boş gezene
    Kız vermezler

    Napcaz şimdi
    Yatcaz şimdi
    Gidip de banka soyacak
    Değiliz ya

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi nikah paklar

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi yatak paklar

    Ben de geldim aşka
    Benimki bir başka
    Ne güzeller gördüm
    Akşamdan sabaha (2x)

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi nikah paklar

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil
    Bizi yatak paklar

    Erkekler de yanar
    Hem de nasıl yanar
    Yanmak çözüm değil

    thanks in advance
     
  2. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    I love this song, funny lyrics This is actually song of Nazan Oncel but i like the version of Emre Altuğ, too.


    Men *burn too / Erkekler de yanar (*fall in love)

    I wanted (her) too much / Çok istedim
    They didn't let (her) marry me / Vermediler
    How stubborn / Bu ne inat
    Cruel father-in-law / Zalim peder

    Be afraid of Allah / Allahtan kork
    (God) doesn't have a stick (this is an idiom) / Sopası yok
    It is good to look at a beautiful (girl) / Güzele bakmak sevap
    There is no more (beyond it) / Ötesi yok

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Marriage would do good for us / Bizi nikah paklar

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Bed would do good for us / Bizi yatak paklar

    I fell in love too / Ben de geldim aşka
    Mine (my love) is another kind (different) / Benimki bir başka
    I saw many beautiful girls / Ne güzeller gördüm
    From evening to morning / Akşamdan sabaha (2x)

    I've become *an elderly unmarried man (er kurusu is elderly unmarried man, this word is like the male version of the word "spinster") / Er kurusu Oldum valla
    They(parents) wouldn't let their daughter marry someone who is good for nothing / Boş gezene Kız vermezler

    What are we going to do now / Napcaz şimdi
    We will sleep now / Yatcaz şimdi
    We wouldn't go and rob a bank! / Gidip de banka soyacak Değiliz ya

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Marriage would do good for us / Bizi nikah paklar

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Bed would do good for us / Bizi yatak paklar

    I fell in love too / Ben de geldim aşka
    Mine (my love) is another kind (different) / Benimki bir başka
    I saw many beautiful girls / Ne güzeller gördüm
    From evening to morning / Akşamdan sabaha (2x)

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Bed would do good for us / Bizi yatak paklar

    Men burn too / Erkekler de yanar
    They burn badly / Hem de nasıl yanar
    Burning is not the solution / Yanmak çözüm değil
    Bed would do good for us / Bizi yatak paklar
    Last edited by pinar85; 08-19-2007 at 04:39 PM.
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    thanks pinar very much the song turned out to be very funny and meanfull
    i thought it was about a guy who's upset with with his girl
    please if you have anything to be translated i'll never be late just ask ok?cause you never ask
    i discovered that we have many words in common for exemple we say
    -nikah
    -sabah
    -zalim
    nice picture is it you?
     
  4. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    not at all larosa! anytime 4 u. thank u so much, actually i have some songs but i will post them later, now i focused on ramy sabry lyrics i try to improve my reading. (yes, we have many many arabic words... nikah-marriage, sabah-morning, zalim-cruel)

    yes, it is me, thanks
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  5. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    well first of all you look very beautiful ,may be later i'll send you my pictures
    ok ,if you have any lyrics of ramy sabri that you want to translate just tell me ,i'll be happy to help you
    if you have trouble finding them just ask me and i'll find them for you don't hesitate
     
  6. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    thank you very much larosa, it is your kindness! i'd love to see your picture, i wonder how you look you can send later (i'm not online on msn these days since i'm on holiday right now.)

    i found all ramy sabry lyrics on the forum, they were translated before but thanks again!
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  7. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    of course not as beautiful as you
    ok then
    whenever you need help i'm ready