All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 08-28-2007, 03:37 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 10
Default umrao jaan translations please

I was wondering if someone owuld please like to translate the following songs from the bollywood movie, umrao jaan...

I deleted all the double sentances...

salaam

So Many Times
To This Heart
I Tried To Explain
But My Heart Bought Me To This Place Anyway
Salute Salute

I have arrived at your festival
and why shouldn't I
I have the desire to greet you
Look Over Here And I will greet you

This Heart Has Come Attached To You
That You Are Such A Gentleman
Whoever We Turn And Look At
They Become Our Slave

You Have So Many Things To Say
I Have So Many Things To Say
If I Ever Were To Meet You Alone
I would tell you everything i know

Whether It Be Love Like Laila And Majnu
Or The Passion Of Shireen And Farhaad
If You Step Out Of Line and be brave
I Will Add My Name Amongst Theirs


pehle pehel

That You Came So Close
And I Dropped My Gaze
Found The Secrets Of Our Hearts
It is the first time for you
It is the first time for you
When Our Eyes Met
Our hearts blossomed
As if They Were Singing
On This Special Night
Hand In Hand
In Our Words
How Far Has The Matter Come
In Just One Meeting
We Saw This Dream
And The Heart Is In Unrest
And Both Of Us Are Afraid
Love Is A Sharp Knife
Love Is A Piercing Arrow
Love Is Everyone’s Destiny
Love Is Like A Dream
The Thing Called The Heart
Is Like A Glass (of Alcohol)
And When The Glass Overflowed
rajkumari is offline   Reply With Quote

Old 08-29-2007, 06:35 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 73
salaam
Merhaba


So Many Times
bir çok kez
To This Heart
Bu kalbe
I Tried To Explain
açıklamaya çalıştım
But My Heart Brought Me To This Place Anyway
Ama yine de kalbim beni buraya getirdi

Salute Salute*

I have arrived at your festival
bayramına yetiştim
and why shouldn't I
ve niye yetişmemeliyim ( or yetişmeyeyim)
I have the desire to greet you
Seni karşılamak istiyorum
Look Over Here And I will greet you
Buraya bir bak (göz at) ve seni karşılayayım

This Heart Has Come Attached To You
bu kalp sana bağlandı
That You Are Such A Gentleman
sen öyle nazik bir adamsın ki
Whoever We Turn And Look At
kime dönüp baksak
They Become Our Slave
onlar bizim kölemiz olurlar

You Have So Many Things To Say
söyleyecek çok şeyin var
I Have So Many Things To Say
söyleyecek çok şeyiM var
If I Ever Were To Meet You Alone
eğer seninle yalnız olarak buluşacak olsaydım bile
I would tell you everything i know
sana bildiğim her şeyi anlatırdım

Whether It Be Love Like Laila And Majnu
bu Leyla ile Mecnun'un aşkı gibi olsa da
Or The Passion Of Shireen And Farhaad
ya da Şirin ile Ferhad'ın sevdası (gibi)
If You Step Out Of Line and be brave
Eğer herkes gibi davranmayıp cesur olursan
I Will Add My Name Amongst Theirs
adımı onların adlarının arasına ekleyeceğim...

*I don't know what "salute salute" is. I'm sorry.


pehle pehel*

That You Came So Close
Çok yakına geldin
And I Dropped My Gaze
ve ben bakışımı düşürdüm
Found The Secrets Of Our Hearts
kalplerimizin sırlarını buldum
It is the first time for you
(bu) senin için ilk
It is the first time for you
(bu) senin için ilk
When Our Eyes Met
gözlerimiz buluştuğunda
Our hearts blossomed
kalplerimiz çiçek açtı
As if They Were Singing
sanki şarkı söyler gibi
On This Special Night
bu özel gecede
Hand In Hand
In Our Words
sözlerimizde
How Far Has The Matter Come
bu mesele (şey) ne raddeye geldi
In Just One Meeting
sadece bir buluşmada
We Saw This Dream
Bu rüyayı gördük
And The Heart Is In Unrest
ve kalp huzursuzluk içinde
And Both Of Us Are Afraid
ve ikimiz de korkuyoruz
Love Is A Sharp Knife
aşk keskin bir bıçaktır
Love Is A Piercing Arrow
Aşk acı (delici) bir oktur
Love Is Everyone’s Destiny
Aşk herkesin kaderidir
Love Is Like A Dream
Aşk bir rüya gibidir
The Thing Called The Heart
kalp denilen şey
Is Like A Glass (of Alcohol)
bir bardak ( içki) gibidir
And When The Glass Overflowed
ve bardağın taşması (gibidir. )

*I don't know this, either.

I am waiting for my friend's comments because I made some free translations, so if you correct me, it will be good
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----

Last edited by bogazici86 : 08-29-2007 at 06:38 AM.
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 08-29-2007, 09:30 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
marmaris's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Izmir/Turkiye
Reputation: 94
Send a message via MSN to marmaris
l tried to translate too...it isnt seemed meaningful in turkish to me, so l gave up..=)
marmaris is offline   Reply With Quote

Old 08-30-2007, 10:17 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 10
oooh thanks soo much
I can have it checked by some friends....

I translated these from hindi, and that already seemed so off, not the poetic hindi it is... but thanks a lot!!!!
rajkumari is offline   Reply With Quote

Old 08-31-2007, 02:52 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 73
you are welcome rajkumari. It was my pleasure to help you.
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 04:46 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1