All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 09-02-2007, 10:07 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Broken-Flowers's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Holland
Reputation: 10
Talking Yerine Sevemem

Can somebody please translate this beautiful song?

senden uzakta
hep birşeyler eksik
gönlümde derman yok
inan bir nefeslik
ne bir avuntu
nede biraz ümit
ne yaptın bana
nedir bu sessizlik
içimde birşeyler acıyor
sen gelince aklıma

yerine sevemem yerine sevemem
razıyım yapayalnız
tükensin yıllarım ama
yerine sevemem yerine sevemem
olmuyor yinede yerine sevemedim
herşeyi
Broken-Flowers is offline   Reply With Quote

Old 09-02-2007, 10:14 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 64
already translated:
http://www.allthelyrics.com/forum/tu...e-sevemem.html
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 09-02-2007, 04:57 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Broken-Flowers's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Holland
Reputation: 10
Oh sorry! Thankss
Broken-Flowers is offline   Reply With Quote

Old 09-03-2007, 02:46 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
bogazici86's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Reputation: 64
not at all
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
bogazici86 is offline   Reply With Quote

Old 09-03-2007, 11:39 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
wisalias's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: istanbul
Reputation: 23
Send a message via MSN to wisalias
Quote:
Originally Posted by bogazici86 View Post
not at all
before when someone asked a song which was already translated and another gives the link, i would say "why is he/she giving the link, why doesn't he/she write again?" but this time the given link is my translation so i felt better like this

sorry seda and milena, for my old words
wisalias is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 05:51 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1