Bir mumdur +PERISANIM translation plz

Thread: Bir mumdur +PERISANIM translation plz

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Bir mumdur +PERISANIM translation plz

    hi guys
    can u translate these songs plz

    1-Hani dügünümüz lo hani dügüncümüz lo
    Bu dur dügünümüz lo bu dur dügüncümüz lo
    Bir mumdur iki mumdur üc mumdur dört mumdur on dört mumdur
    Bana bir bade doldur
    Bu ne güzel dügündür hanimna hanimna hanimna
    Hani damadimiz lo hani damatcimiz lo
    Bu dur damadimiz lo bu dur damatcimiz lo
    Hani gelininimiz lo hani gelincimiz lo
    Bu dur gelinimiz lo bu dur gelincimiz lo

    >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

    2-PERISANIM PERISANIM

    BIR ASK YÜZÜNDEN YERLE YEKSANIM
    PERISANIM PERISANIM
    KALMADI NAMIM KALMADI SANIM
    DÜNÜMÜ SORARSA NCOK PISMANIM
    GEL GÖR BUGÜN AYNI TAS AYNI HAMAMIM
    AH OLSAYDI YAR OLSAYDI
    KESKE YANIMDA OLSAYDI
    ONDAN AYRI KALMAKDANSA
    ALLAH CANIMI ALSAYDI
     
  2. wisalias's Avatar

    wisalias said:

    Default

    Quote Originally Posted by guzel View Post
    hi guys
    can u translate these songs plz

    1-Hani dügünümüz lo hani dügüncümüz lo // where is our wedding (party), where is our wedding owner (planner)
    Bu dur dügünümüz lo bu dur dügüncümüz lo // this is our wedding, this is wedding planner
    Bir mumdur iki mumdur üc mumdur dört mumdur on dört mumdur // one candle, two candles, three candles, four candles, forteen candles
    Bana bir bade doldur // fill me (a glass of) wine
    Bu ne güzel dügündür hanimna hanimna hanimna // what a nice wedding this is, hanimnaa
    Hani damadimiz lo hani damatcimiz lo // where is our groom, where is the owner of groom
    Bu dur damadimiz lo bu dur damatcimiz lo // here (this) is our groom, this is the owner of groom
    Hani gelininimiz lo hani gelincimiz lo // where is our bride, where is the owner of bride
    Bu dur gelinimiz lo bu dur gelincimiz lo // here (this) is our groom, this is the owner of groom

    as you get this a song for wedding parties
     
  3. gyzemus's Avatar

    gyzemus said:

    Default

    BIR ASK YÜZÜNDEN YERLE YEKSANIM
    (I'm down because of a love)
    PERISANIM PERISANIM
    (I'm wretched I'm wretched)
    KALMADI NAMIM KALMADI SANIM
    (My is fame not exist no more)
    DÜNÜMÜ SORARSA NCOK PISMANIM
    (If he/she asks my yerterday,I'm very contrite)
    GEL GÖR BUGÜN AYNI TAS AYNI HAMAMIM
    (Come,see,the same bowl and the sama bath*
    *-means everything is the same
    AH OLSAYDI YAR OLSAYDI
    (Ah,It would be,love,it would be)
    KESKE YANIMDA OLSAYDI
    (I wish,she/he would be near me)
    ONDAN AYRI KALMAKDANSA
    (Instead of to be discrete away him/her)
    ALLAH CANIMI ALSAYDI
    (I wish the god would take my soul)(=the god would kill me)
    gyzx...
     
  4. guzel said:

    Default

    Thank u guys so much for the translation