All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 09-26-2007, 09:52 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
beinglost's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Turkiyede degilim
Reputation: 10
Default sebnem ferah - korkarak yaşıyorsan

i found the next great composition by Sebnem and i looked for translation, but i didnt find.maybe some1 could kindly translate:P

öyle bir hayat yaşadım ki
cenneti de gördüm cehennemi de
öyle bir aşk yaşadım ki
tutkuyu da gördüm pes etmeyi de
bazıları seyrederken hayatı en önden
kendime bir sahne buldum oynadım
öyle bir rol vermişler ki
okudum okudum anlamadım
kendi kendime konuştum bazen evimde
hem kızdım hem güldüm halime
sonra dedim ki \"söz ver kendine\"

denizleri seviyorsan, dalgaları da seveceksin
sevilmek istiyorsan, önce sevmeyi bileceksin
uçmayı seviyorsan, düşmeyi de bileceksin
korkarak yaşıyorsan, yanlızca hayatı seyredersin

öyle bir hayat yaşadım ki
son yolculukları erken tanıdım
öyle çok değerliymiş ki zaman
hep acele etmem bundan anladım

Last edited by beinglost : 09-26-2007 at 10:08 AM.
beinglost is offline   Reply With Quote

Old 09-26-2007, 10:36 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
pinar85's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Istanbul, Turkiye
Reputation: 177
Here it is...


i lived such a life that / öyle bir hayat yaşadım ki
i have seen heaven and hell, too / cenneti de gördüm cehennemi de
i lived such a love that / öyle bir aşk yaşadım ki
i have seen passion and giving up, too / tutkuyu da gördüm pes etmeyi de
while some were watching the life in the front row / bazıları seyrederken hayatı en önden
i found a scene for myself and acted / kendime bir sahne buldum oynadım
they gave me such a role that / öyle bir rol vermişler ki
i read and read but couldnt understand it / okudum okudum anlamadım
sometimes i talked to myself in my home / kendi kendime konuştum bazen evimde
i was angry and also laughed at the way i was / hem kızdım hem güldüm halime
then i said "promise to yourself" / sonra dedim ki \"söz ver kendine\"

if you love seas, you should also love waves / denizleri seviyorsan, dalgaları da seveceksin
if you want to be loved, first you should know how to love / sevilmek istiyorsan, önce sevmeyi bileceksin
if you love flying, you should also know how to fall / uçmayı seviyorsan, düşmeyi de bileceksin
if you live with fears, you may only watch life / korkarak yaşıyorsan, yanlızca hayatı seyredersin

i lived such a life that / öyle bir hayat yaşadım ki
i knew last trips(means:death) early / son yolculukları erken tanıdım
How precious the time was / öyle çok değerliymiş ki zaman
My hurrying up was due to that, i got it / hep acele etmem bundan anladım
__________________
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
pinar85 is offline   Reply With Quote

Old 09-26-2007, 10:52 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
beinglost's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Turkiyede degilim
Reputation: 10
Thank you Pinar very much for your time to translate it for me, i am grateful.
beinglost is offline   Reply With Quote

Old 09-26-2007, 12:39 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
pinar85's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Istanbul, Turkiye
Reputation: 177
you are welcome! my pleasure
__________________
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
pinar85 is offline   Reply With Quote

Old 09-28-2007, 04:14 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
beinglost's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Turkiyede degilim
Reputation: 10
i analysed the lyrics, and i understand everything except from the last line,namely:
hep acele etmem bundan,(i made my own interpratation, however im not sure if im correct)
maybe you could write a synonym for this line, i would be very happy
__________________
im not totally worthless,i can be taken as a bad example
beinglost is offline   Reply With Quote

Old 09-28-2007, 04:40 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
pinar85's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Istanbul, Turkiye
Reputation: 177
"How precious the time was / öyle çok değerliymiş ki zaman
My hurrying up is due to that, i got it / hep acele etmem bundan anladım"

in fact these two lines are attached to each other. "hep acele etmem bundan=>my hurrying up all the time is beacuse of this". sorry, i should have written "is" instead of "was", i didnt check what i wrote:S it means, she hurries not to waste any moment of her life. and now she understands that the reason of her hurrying up all the time is because time has been very valuable.

hope it is clear now if you need more explanation, feel free 2 ask!
__________________
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look...
pinar85 is offline   Reply With Quote

Old 09-29-2007, 08:24 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
beinglost's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Turkiyede degilim
Reputation: 10
yes, this is very clear. Thank You very much again.
__________________
im not totally worthless,i can be taken as a bad example
beinglost is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 11:52 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1