Vay bana +Bir oda translation plz

Thread: Vay bana +Bir oda translation plz

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Vay bana +Bir oda translation plz

    hi guys
    can u translate these other songs plz
    Daglar dagladı beni
    Goren agladı beni
    Ayırdı zalim felek
    Derde bagladı beni
    Vay bana vaylar bana
    Su vermez caylar bana
    Gitti yarim gelmedi
    Yıl oldu vaylar bana
    Dagı duman olanın
    Halı yaman olanın
    Uyku girmez gozune
    Yarı esmer olanın
    Vay bana vaylar bana
    Su vermez caylar bana
    Gitti yarim gelmedi
    Yıl oldu vaylar bana
    ////////////////////////////////////

    2-Bir oda yaptırdım hurma dalından
    İçini döşedim acep şahından
    Oda benim değil ahbaplarından
    Haydi güzelim gel beri
    Yeşil Bursanın dilberi
    Seni görürler çalarlar
    Vallahi oluram deli
    Seni görürler çalarlar
    Billahi oluram deli
    Bir oda yaptırdım yüceden yüce
    İçinde yatmadım üç gün üç gece
    Çifte kurbanlar kestirdim o gece
    Haydi güzelim gel beri
    Yeşil Bursanın dilberi
    Seni görürler çalarlar
    Vallahi oluram deli
    Seni görürler çalarlar
    Billahi oluram deli
    (Ara beni Leylayı bul kardaş ara beni ara beni
    Yar derdinden çöle döştüm
    Leylayı bul kardaş ara beni arabeni ara beni
     
  2. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Daglar dagladı beni
    Goren agladı beni
    Ayırdı zalim felek
    Derde bagladı beni
    Vay bana vaylar bana
    Su vermez caylar bana
    Gitti yarim gelmedi
    Yıl oldu vaylar bana
    Dagı duman olanın
    Halı yaman olanın
    Uyku girmez gozune
    Yarı esmer olanın
    Vay bana vaylar bana
    Su vermez caylar bana
    Gitti yarim gelmedi
    Yıl oldu vaylar bana


    Mountains burnt me
    People who saw me,cried
    Cruel fate separated
    Tied me to the suffering
    Phew to me
    Brooks doesn't give me water
    My love has gone and hasn't come back
    A year passed,phew to me
    Someone whose mountain is misty
    Whose condition is diffucult
    Can't sleep
    Phew to me
    Brooks don't give me water
    My love has gone and hasn't come back
    A year passed,phew to me
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  3. guzel said:

    Default

    thanks , can any one try to translate the second one plz
     
  4. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    -Bir oda yaptırdım hurma dalından
    I HAVE A ROOM BUILT MADE OF PALM ARM
    İçini döşedim acep şahından
    I FURNISHED INSIDE OF IT WITH THE ACEP SHAS*
    Oda benim değil ahbaplarından
    THE ROOM ISN'T MINE, FROM HIS/HER FRIENDS**
    Haydi güzelim gel beri
    COME ON MY SWEETIE, COME CLOSE
    Yeşil Bursanın dilberi
    THE BELOVED OF THE GREEN BURSA***
    Seni görürler çalarlar
    THEY SEE AND STEAL YOU
    Vallahi oluram deli
    I SWEAR I GO CRAZY
    Seni görürler çalarlar
    THEY SEE AND STEAL YOU
    Billahi oluram deli
    I SWEAR I GO CRAZY
    Bir oda yaptırdım yüceden yüce
    I HAVE A ROOM WHICH IS THE MOST SUPREME OF SUPREMES BUILT
    İçinde yatmadım üç gün üç gece
    I DIDN'T LIE (SLEEP) IN IT FOR THREE DAYS AND THREE NIGHTS
    Çifte kurbanlar kestirdim o gece
    THAT NIGHT I HAVE DOUBLE ANIMALS KILLED AS SACRIFICE

    (Ara beni, Leylayı bul kardaş, ara beni ara beni
    CALL ME, FIND LEYLA****, CALL ME CALL ME
    Yar derdinden çöle dÜştüm
    BELOVED, I FELL OVER THE DESERTS BECAUSE OF THE DIFFICULTY YOU GAVE ME
    Leylayı bul kardaş ara beni arabeni ara beni
    FIND LEYLA, CALL ME CALL ME

    *I ddon't know what this means.
    **This is a meaningless sentence.
    ***Bursa is a city in Turkey.
    ****I think by saying "Leyla", the singer means his darling.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  5. guzel said:

    Default

    Thank u so much seda