Ibrahim Tatlises Türlu türlu

Thread: Ibrahim Tatlises Türlu türlu

Tags: None
  1. Gwendolaline said:

    Question Ibrahim Tatlises Türlu türlu

    Can someone please translate this tekst for me in dutch/french or spanish??
    Prefferably in inglish.

    The love of my life has been torn apart from me..all that I have is the memory of songs that he listened to..:-(

    PLEASE SOMEONE??

    Here it comes:

    Her aksam ayni hüzün
    Yol gözler iki gözüm
    Dis kapida beklerim
    Avcum içinde yüzüm

    Sen gelmezsin bir türlü
    Dertlerim türlü türlü
    Nice dertleri çektim
    Bu baska türlü

    Yar sevmedim üstüne
    Bilmem bana kastin ne
    Bu hayat senin diye
    Beni üzdügün niye

    Sen gelmezsin bir türlü
    Dertlerim türlü türlü
    Nice dertleri çektim
    Bu baska türlü


    Most gratefull for the angel that can translate these words for me
    With love
    Gwen
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Her aksam ayni hüzün
    Every night (there is) the same sorrow
    Yol gözler iki gözüm
    my both eyes watches for path*
    Dis kapida beklerim
    I wait at the out door
    Avcum içinde yüzüm
    my face in my handful

    Sen gelmezsin bir türlü
    You come no way
    Dertlerim türlü türlü
    my problems are miscellaneous
    Nice dertleri çektim
    I suffered (because of) many problems
    Bu baska türlü
    this is a different kind

    Yar sevmedim üstüne
    I didn't love any darling after you
    Bilmem bana kastin ne
    I don't know what your purpose on me is
    Bu hayat senin diye
    because that this life is yours
    Beni üzdügün niye
    why do you make me sad?

    *means that somebody is waiting for somebody.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. Gwendolaline said:

    Thumbs up Thank you

    Thank you soooo much :-)

    Who can I thank?? What's your name? And what is it you are sayng at the end?

    With love
    Gwen
     
  4. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    At the end, I was saying that "Yol gözler iki gözüm" means that the singer waits for somebody and looking forward to see that person. And yu're welcome, my name is Seda. It was a pleasure to translate
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----