All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 10-20-2007, 10:16 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Reputation: 10
Question Hey Sana Diyorum

Please translate this in Inglish for me. THANK YOU!


Değişik bir bahane o
Buda öldürmez beni
Sevmiyorum deyi ver kurtul
Desende göndermem seni

Böyle kolay çıkamazsın hayatımdan
Vuracağım ayrılığı şakağından
Umudumu emeğimi
Şu
<a href="http://www.sozarsivi.com">şarkı sözleri</a>
canımın hepsini harcadım senin uğruna

Hey sana diyorum
Deliler gibi seni seviyorum
Hey kime diyorum
Başka biri olamaz bunu haketmiyorum

Hey sana diyorum
Yıkılır buralar seni göndermiyorum
Hey sana diyorum ecelim bile olsan
Hiç korkmuyorum...
Gwendolaline is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 10:31 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Değişik bir bahane o
Find another excuse
Buda öldürmez beni
that woudnt kill me
Sevmiyorum deyi ver kurtul
just say you dont love me and set yourself free
Desende göndermem seni
even so, i wont let you go

Böyle kolay çıkamazsın hayatımdan
you cant get out of my life that easily
Vuracağım ayrılığı şakağından
I ll shoot separation on its forehead
Umudumu emeğimi
My hopes my efforts
Şu
<a href="http://www.sozarsivi.com">şarkı sözleri</a>
canımın hepsini harcadım senin uğruna
I sacrificed them all for you

Hey sana diyorum
Hey i m talking to you
Deliler gibi seni seviyorum
Like a mad man, I am in love with you
Hey kime diyorum
Hey who am i talking to?
Başka biri olamaz bunu haketmiyorum
You cant be with another, i dont deserve that

Hey sana diyorum
Hey i m talking to you
Yıkılır buralar seni göndermiyorum
I ll turn this place into a wreck i cant let you go
Hey sana diyorum ecelim bile olsan
Hey im talking to you even if you may be the reason for my death
Hiç korkmuyorum...
im not scared .....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 10:31 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 55
Send a message via MSN to Volcano1985
Değişik bir bahane o
Buda öldürmez beni
Sevmiyorum deyi ver kurtul
Desende göndermem seni

Böyle kolay çıkamazsın hayatımdan
Vuracağım ayrılığı şakağından
Umudumu emeğimi
Şu canımın hepsini harcadım senin uğruna

Hey sana diyorum
Deliler gibi seni seviyorum
Hey kime diyorum
Başka biri olamaz bunu haketmiyorum

Hey sana diyorum
Yıkılır buralar seni göndermiyorum
Hey sana diyorum ecelim bile olsan
Hiç korkmuyorum...


That is different excuse
This also can't kill me
Even If you suggest me to say that I don't love you to get rid of you
I don't leave you

You can't leave my life so easily
I will shoot the separation from your temple
My hope,my work
I have spent all my heart for you

Hey I am saying to you
I am loving you like crazy
Hey whom am I saying to ?
I don't deserve someone else

Hey I am saying to you
I don't let you go,this place falls down
Hey I am saying to you,even If you are the time of my death
I don't worry
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 10:33 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
hahaha... funny lyrics... i think whoever wrote these words needs to get professional help... They need a shrink i mean But i guess the music must be nice
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 10:38 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Volcan.... babe!!! haha we both translated at the same time.. well, thats not a problem but please read my translation cos i think there are slight inaccuracies in yours ... i m not trying to be an esek here.. but you know this is just a constructive criticism, read mine... give it a shot and if you find inaccuracies with it then let me know...
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 10:50 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 55
Send a message via MSN to Volcano1985
Quote:
Originally Posted by Neslihan View Post
Volcan.... babe!!! haha we both translated at the same time.. well, thats not a problem but please read my translation cos i think there are slight inaccuracies in yours ... i m not trying to be an esek here.. but you know this is just a constructive criticism, read mine... give it a shot and if you find inaccuracies with it then let me know...
eeuheue really ?
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 11:20 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
yes really!!!! "Sevmiyorum deyi ver kurtul" cant be translated as "Even If you suggest me to say that I don't love you to get rid of you" the correct translation is "just say you dont love me and set yourself free"

I just kindly asked you to check mine and compare with yours... silly me !! didnt realised you had a weird sense of humour... anyway.. forget it !!
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 11:37 AM   #8 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Reputation: 10
tank you both :-)

It's a song from Serdem Coscun...

My fiancee is putting these songs on msn.. I want to understand his state of mind..I have two more which I will post after this message.

Much obliged. God Bless you both.
Gwen
Gwendolaline is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 11:42 AM   #9 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 55
Send a message via MSN to Volcano1985
Quote:
Originally Posted by Neslihan View Post
yes really!!!! "Sevmiyorum deyi ver kurtul" cant be translated as "Even If you suggest me to say that I don't love you to get rid of you" the correct translation is "just say you dont love me and set yourself free"

I just kindly asked you to check mine and compare with yours... silly me !! didnt realised you had a weird sense of humour... anyway.. forget it !!

1.Look!!! you can't talk about my personality ok?
2.The translation is just our comments that how we get the words,sentences etc
3.Who said that your translation is correct.If you think that your is correct whats that to me ?
4.If you said nicely I would consider your suggestion,keep your eyes on your words (babe,hahaha,esek... ) ok ?


Sevmiyorum deyi ver kurtul
just say you dont love me and set yourself free
Desende göndermem seni
even so, i wont let you go


Even so ,what ?

"even so just say you dont love me and set yourself free " does not give the meaning of "Sevmiyorum deyi ver kurtul desen de...."

even so just say you dont love me and set yourself free=buna rağmen sadece beni sevmediğini söyle ve kurtul
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 01:44 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Well, firstly who is taking about your personality? i send you a message which was not funny at all and you replied with huehehe so i said you have a weird sense of humour.. Secondly, i never said my translation is perfect i said you can check it and let me know if there are mistakes...
But after your last message yeah i will talk about your personality.. you must be quite THICK actually cos you cant understand a simple message...
Anyway if i tried to get my message across to the trees even they would understand ... although they have no brains.. but it seems you DONT!!

Even so = even if you say you dont love me to set yourself free, i wont let you go that easily.....

Now, i m sure you wouldnt understand that too.... ohhhh i dont know why i bother....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2007, 03:53 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
Volcano1985's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Istanbul
Reputation: 55
Send a message via MSN to Volcano1985
Quote:
Originally Posted by Neslihan View Post
Well, firstly who is taking about your personality? i send you a message which was not funny at all and you replied with huehehe so i said you have a weird sense of humour.. Secondly, i never said my translation is perfect i said you can check it and let me know if there are mistakes...
But after your last message yeah i will talk about your personality.. you must be quite THICK actually cos you cant understand a simple message...
Anyway if i tried to get my message across to the trees even they would understand ... although they have no brains.. but it seems you DONT!!

Even so = even if you say you dont love me to set yourself free, i wont let you go that easily.....

Now, i m sure you wouldnt understand that too.... ohhhh i dont know why i bother....
Look at your message and your words.How ironic !!! and as if you know eveything thats why i reply like that.Look once again,again at your simple(?)message.I don't need to check anyone's translation here ok ? It is ok as long as people understand my translations.If they don't understand me I am here to help.I don't need to act like you

Now I see that you cant run your brain enough to understand."Even so = even if you say you dont love me to set yourself free" What a pitty you have changed your sentence now but it was "even so just say you dont love me and set yourself free " and this didn't give the same meaning of the sentence right ?

Even If you say "just say you dont love me and set yourself free" It should be like this If we use your sentence,why because you know everything.Ah you didn't say this but everyone could see this from your messages.

First learn turkish then english after that come here and translate the texts and find the mistakes on the messages of the other members if you will be satisfied...

If you don't want to be bothered,just don't reply my messages bcoz I wont stop replying you
__________________
Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
Volcano1985 is offline   Reply With Quote

Old 11-29-2007, 09:51 PM   #12 (permalink)
Moderator
 
atmaster's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Atlanta
Reputation: 248
Play nice y'all...
__________________
Them that can, do; them that can't... memorize Artist and Title
atmaster is offline   Reply With Quote

Old 11-30-2007, 04:42 AM   #13 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 102
Quote:
Originally Posted by atmaster View Post
Play nice y'all...
And who the hell are you??? If you are not a turk then my reply to you is... stop being an imbecile and dont tell us what to do or what not to do, it was between me and volcan.. you shut your mouth...

If you are a turk my reply to you is... "iki kisi konusurken (yada kavga ederken) ucuncuye b** yemek duser.. bilmem anlatabildimmi?????
__________________
"I like this place and willingly could waste my time in it"
Neslihan is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1